前些时候很凑巧,又和老婆在电影院看了一遍《黑衣人3》,老婆呼呼呼睡得正酣,安迪•沃霍尔的笑话我还是一头雾水。
不同的是,因为这个帖子http://movie.douban.com/review/5453869/,我格外留意了一些地方。
既然人家那么严肃,我也得沐猴衣冠一下。
因此,正文之前,先厘清一些问题,也算是为后来的讨论建立一个框架。
不然你在嵩山放大力金刚掌,我在东北啃大骨头,这就满拧了。
第一,从翻译角度来讲,没有什么不能讨论。
翻译风格是否得当,翻译是否存在错误,没有任何一个译者有权豁免豁免。
就算你是李文俊,就算你是张玉书,就算你是多么牛逼的学者,常凯申、孟托斯、昆仑,错了就是错了,没有任何借口,没有任何余地。
这是翻译的基本伦理,跟工作是否辛苦,是否需要大众体谅完全没有关系。
《黑衣人3》的翻译,也不例外。
我个人并不喜欢这个作品的翻译风格,也认为有很大的改进空间,但是在我看来,捉虫贴对于这部电影翻译的指着过于偏颇。
因此,本评论目的在于指出捉虫贴的若干不妥当之处,捉虫译者们过于专注文本翻译的正误,忽略了电影台词翻译的特殊之处。
套句偷懒,而居高临下的话,这叫做“以点带面”。
第二、我只在电影院看过两遍《黑衣人3》,下文所举的例子也只是凭借对捉虫贴的印象,第二遍观看时刻意留意。
而且身在电影院,显然不可能按下暂停,掏出捉虫贴一一对照。
仅仅如此,就写出了这篇针对捉虫贴的批评,这显然对原贴极其不公。
这里,必须向捉虫贴的作者们致以歉意。
第三、我本人与《黑衣人3》的翻译素不相识,谈不上枪手或者打抱不平一说。
我也间或做点翻译补贴家用,到现在六级没过(这点倒是不如人家),英语听说一塌糊涂,高中以来英文语文绝少及格,当然算不得什么人物。
所列感想也仅是个人经验观点,这也是必须声明的。
第一,电影台词念白节奏“7'20”左右 K:I worked for Z for over 40 years, and in all that time, he never invited me to diner 影片字幕:在我与Z共事的四十年中他一心工作 从未请我吃饭 *意见:原文中没有“他一心工作”之意”我没有做过配音翻译。
但是,英译汉翻译有个小技巧,就是把写下来的中文念出声来。
我们只要看看译言翻译训练营的“翻译PK”就知道了,如果只翻译一句话,各种奇淫巧技,译文都能飞起来。
但是在大段文本翻译过程中,一个非常常见的问题就是,由于翻译状态疲惫,大脑逐渐麻木,经常会写出一些自己觉得非常正确,但是中文并不通顺的句子。
这时候,大声读出来就是一个非常有用的技巧。
声音可以帮助我们理清文字的脉络。
毛姆在《随性而至》中也说过,散文其实是用耳朵写出来的,中英文都是如此。
电影中,这个句子的后半段,画面切到J探员面前,并不存在对口型的问题。
如果光从文本来看,“他一心工作”的确属于原文之外的东西。
但是原文“, and in all that time,”这样的部分,其实起到的是语气调节作用。
这样的语言节奏更加符合K的口气,译者加入“他一心工作”显然也是出于同样的目的。
如果你不相信,读读“在我与Z共事的四十年中,他一心工作,从未请我吃饭”,和“在我与Z共事的四十年中,他从未请我吃饭,”就有数了,后者的节奏欠口气。
当然,要说完全忠于原文的意思,不画蛇添足行不行,这应该也是可以斟酌的。
但是,我相信,译者对于台词的处理,还有很多是出于类似语言节奏的考虑。
第二,傲慢“I'll meet you on the street 一会楼顶见 [一会儿在街上碰头] 【不过他们确实是在楼顶上见面然后从楼上一起掉到街上去的】”我最早看到这个捉虫贴的时候,在这个位置心里就觉得有点不对劲。
重看的时候特别注意了一下,发现他们说完话之后的的确确在楼顶上再次见面。
回头再看这个捉虫贴的时候,作者也加入了黑括号里面的字体。
听说电影在中餐馆的部分被剪了很多内容。
我没有看过美国版本,无从判断这个问题。
但是,至少对于中文配音版而言,此处的翻译完全能够说通。
我不太相信某个翻译会为了尊重文本的正确,而非要在观众心里留下个疙瘩。
那么,我的问题就来了,你得傲慢到什么地步,才会觉得一个官方翻译分不清“屋顶”和“街头”?
我自己的翻译也曾被人家挑过刺,我也作为校对判断过客户对译者的挑剔是否合理。
一般来说,翻译被挑刺,往往是译者的确存在问题。
但是,也有将近一半的情况是客户无事生非。
我们大部分人没什么机会翻译经典巨著,翻译的往往是平庸之作。
译者面对糟烂的原文捉襟见肘,左缝右补,译文水平往往超过原文。
然而没有几个客户能够看到译者在这背后的种种付出,往往以挑出几个错以显得自己卓而不群。
在我曾经校对的一个稿件中,客户甚至一个单词一个单词标出来质问译者的翻译。
林语堂说过,翻译的最小单位应该是句子。
一个词一个词对应翻译,我倒想看看这样的中文能有多高明。
好吧,请再考虑一下,你得傲慢到什么地步,才会觉得一个官方翻译分不清“屋顶”和“街头”?
第三,风格,还是对错行文至此,由于间隔太久,当初对这个帖子的一些想法已经对不上号了。
好吧,如果我们达成了这样的共识,“配音翻译显然在文本正误之外有更重要的权衡,比如语气节奏、比如口型”,那我就想请各位判断了,这样的例子到底是风格的问题,还是对错的问题?
Boris:“Rather hot in here, mind if I open a window?” 影片字幕:穿这么多很热吧 让我帮你们开窗凉快下 *意见:人家说的明明是“这里挺热吧”,没说守卫穿太多啊 5'10"左右 J:it gets up there and bounce around the satellites... and "bang!" 影片字幕:无数信号发送到太空击落了这个大家伙 砰 *意见:没把“satellites”这个词给翻出来 J:so turn your damn cell phone off, now you're gonna drop off the cliff tonight 'cause your GPS don't work 影片字幕:现在GPS卫星都没了 你们晚上开车都会掉沟里 *意见:少翻/翻错了三个意思:1、关上你们的手机;2、cliff不是沟,是悬崖;3、“GPS没用了”而非“GPS卫星没了”(所以原来上一句的卫星在这呢)我不认为这是一个有答案的问题,但只要我们愿意去想一想,这就是比单纯指责翻译错误要迈进一大步。
今天这个时代,我们这些无名小卒,其实都是互联网上手握利器杀气腾腾的刺客。
聚光灯下的人,先天处于各种长枪短炮的靶心。
快意之处,我们点击键盘鼠标肆意汪洋,“韩寒你就是抄袭”、“药家鑫你就是富二代”、“《黑衣人3》的翻译就是傻逼”,实在是酣畅淋漓,不会有人计较事情的真相,也不会有人为自己的狂热或者错误付出代价,但所有这一切确确实实会给某个具体的人造成不可磨灭的伤害。
我们手握如此权柄,理应有所克制。
傅惟慈老先生翻译的《长眠不醒》(The Big Sleep),马洛首次拜会将军,将军提到他的女婿陪着他“drinking brandy by the quart”,傅老先生翻译成“一升一升地喝着啤酒”(新星出版社,2008)。
对于这个错误,我一直很着迷,这个句子里面还有夸脱quart这个单位,老先生都能把夸脱换算成升,为什么要把brandy翻译成啤酒?
第一种可能,我手里的英文版和老先生翻译的版本有差异。
为了省十美元,英文版我是从爱问下的,没有从kindle购买,不知道正版这个地方到底是白兰地还是啤酒。
第二种可能,老先生觉得爱尔兰人不喝啤酒太不像话,就算喝威士忌也不能喝白兰地!
第三种可能,老先生觉得一升一升喝白兰地纯属自决于人民••••••这个错误让我玩味不已。
经常拿出来琢磨不休。
其实我知道,最简单的答案就是傅老先生翻译错了。
只是这个答案并不能帮助我们自己有所进益。
1、一开场的爆乳MM很像上集的大boss出场,但舌吻后不久就飘啊飘的飘走了。
2、老Jones和“小”Smith登场。
Jones那皱纹和三角眼啊,真是岁月不饶人。
3、两段令人冷汗直冒的悼词。
4、第一次外星人大集合在中国餐馆。
不过无甚惊艳造型。
5、厨房那白乎乎的家伙是一条真的深海鱼,叫水滴鱼(blobfish),又名忧伤鱼。
6、哈巴狗Frank大概已经挂了,它的遗像挂在J的房间。
其实前两集的外星人中仍出现的似乎只有那四只长虫了——它们又在地球危难时拉着箱子准备跑路。
6、这次在总部的大屏幕上,发掘了新外星人Lady Gaga、姚明和贝克汉姆。
7、跳楼穿越有点像《盗梦空间》的失重梦醒。
8、继上集后,导演Barry Sonnenfeld再次客串,那个在J穿越过程中旁边因股市崩盘跳楼的大叔就是他。
另外他还让自己的女儿露了下脸,即Boris在康尼岛上遇到的嬉皮情侣中的小MM。
她甚至还有台词,那句当年的著名口号——Make love, not war。
9、OK的新解释。
K原来还有这段罗曼史,可是他在第二集不是女儿都有了么?
10、波普艺术家Andy Warhol原来是MIB派出去的卧底,用来监视模特们,因为“地球上的模特都是外星人”。
滚石乐队主唱Mick Jagger则是来地球上繁衍的。
11、能够根据各种可能性组合预知平行宇宙未来的超级强人Griffin出现。
他是本片外星人设计的最大亮点。
他展示了很多有关蝴蝶效应的推理。
12、说到1969年,少不了连续7年垫底的纽约大都会职棒队赢得世界冠军,以及阿波罗11号的升空即人类登月。
本片把两件事都串在了一起。
13、作为海报的单轮摩托车登场。
14、40年前的超大号neuralyzer和腰带式蓄电池充电neuralyzer。
15、过去和未来的同一人联手作为两个boss的安排还算有创意。
16、时间旅行的bug出现:既然Boris回到过去时仍是断臂,那为什么濒死的J倒带后却安然无恙?
另外如果J重新回到了2012,那由小孩长大的J何去何从?
17、大boss变身一半被打爆了。
太赖了。
18、结尾不再有宇宙套宇宙的经典镜头,是个遗憾。
总之,原班人马保持了原有水准,加入穿越剧情和身世揭秘,基本不令粉丝失望。
本系列首次在中国上映,听说中文版的翻译很潮,反响不错。
这次哥伦比亚砸了两亿,但收了6亿。
没啥说的,继续拍!
资料主要来自:IMDB引言:1997年上映的《黑衣人》得到了票房和口碑的双丰收,促成了电影史上的又一经典组合:威尔·史密斯和汤米·李琼斯(特工J和特工K),人们惊讶于影片中所运用的高科技元素,包括摩登的MIB总部、黑衣人的交通工具以及各种型号的枪支弹药,让人印象最深的还是“记忆消除器”,它已然成为此系列的标志性器具,甚至出现在哥伦比亚公司的片头中。
除此以外,形色各异、奇形怪状的各种外星人造型满足了我们对未知世界的想象,这都得归功于特技化妆大师级人物——里克·贝克和他的团队。
5年之后,也就是2002年的《黑衣人2》上映,它秉承了前一部优良的传统,喜剧元素依旧让人捧腹大笑,人物造型依旧别具一格。
《黑衣人2》有意加入了更多流行文化的元素,我们可以看到演员,用说唱的方式演绎外星人的语言,“流行天王”迈克·杰克逊的客串演出更是让人惊艳。
影片的票房表现依然出色,只是评论界对它不怎么感冒。
关于拍摄《黑衣人3》的想法,是一早就有的,其源头追溯到拍摄《黑衣人2》时,威尔·史密斯与导演巴里·索南菲尔德的闲谈。
在克服了诸多困难阻隔,10年之后的2012年,《黑衣人3》终于席卷而来。
这部电影最有亮点的地方应该是“穿越”的部分,特工K被谋害以后,特工J必须穿越时光回到1969年去找年轻的特工K。
于是经典组合迎来了新的成员,那就是饰演年轻版特工K的乔什·布洛林,就已发布的剧照和预告片来看,乔什和汤米的确十分相像,这正是导演巴里选择他的原因,他期望让观众看到的是,一个特工K。
除此以外,外星人、高科技、动作戏、黑西服、黑墨镜、荤段子应有尽有,更有当红歌星Lady Gaga、贾斯汀·比伯等友情客串,威尔·史密斯更是豪言:这将是三部《黑衣人》中,最精彩的一部。
影迷朋友们大可以先重温一下《黑衣人》和《黑衣人2》,再看最新的《黑衣人3》,来体验非一般的感觉吧。
《黑衣人》的制作花絮准备阶段《黑衣人》改编自罗威尔·坎宁汉的同名漫画书。
制作人华尔特·F·帕克斯和劳瑞·麦克唐纳在1992年买下了电影改编权,并且雇用埃德·所罗门来写剧本。
帕克斯和麦克唐纳打算请巴里·索南菲尔德来做导演,他们觉得巴里之前的黑色喜剧《亚当斯的一家》非常好。
可是,巴里要导另一部电影《矮子当道》(1995),所以他们又找到了莱斯·梅菲尔德,当他们看过《34街的奇迹》之后发现他并不合适,所以延迟了拍摄计划,一直等到巴里拍完《矮子当道》。
原始剧本里,外星人生活的地点包括堪萨斯州、华盛顿和内华达。
可是导演巴里决定把地点集中在纽约城,他觉得这里最海纳百川,适合各种奇怪的alien外星人居住,(alien的意思比较广,还指外国人)。
巴里觉得纽约的很多建筑看上去很像飞碟或是火箭飞船。
美工伯·韦尔奇把MIB的总部设计成六〇年代的风格,因为这就是该组织成立的年代。
韦尔奇承认他受到了芬兰建筑师埃罗·沙里宁的影响,后者设计了肯尼迪机场,他觉得MIB的总部必须像一个机场因为这是外星人的降落点。
J和K威尔·史密斯在读了《黑衣人》剧本后,并不想出演J这个角色,后来他的老婆说服了他。
电影中威尔·史密斯的资料需要被删除,电脑上显示他的社会保险号码是905-805-5406,头像用的是他高中时代的照片。
当J猛地跳上一辆双层巴士的时候,他说了句:纽约城不下雨,今天下黑人。
这是威尔·史密斯的即兴创作,制作人非常喜欢这句话,所以就保留下来了。
电影里,威尔·史密斯还从一座天桥上跳了下去,后来在同一地点他又跳了一次,不过是另外一部电影叫《我是传奇》。
汤米·李·琼斯在看过剧本以后,答应出演K这个角色,但是有个前提是制片方必须修改剧本,汤米觉得缺少原著漫画的味道。
电影中特工J对一个外星虫子说它违反了“第谷跳跃”(Tycho Treaty)第4153条,这个数字其实是导演巴里的生日,1953年4月1号。
K和J开的车子福特公司1987年生产的LTD Crown Victoria,不是J描述的福特P.O.S。
他们戴的太阳眼镜是雷朋公司的“捕食者2”,电影上映后,该款产品的销售业绩从160万美元上升到500万美元。
岂不是个笑话有人说黑衣人组合的穿衣风格、用的武器以及说的笑话都是过时的,比如在中国餐厅的一场戏中,K说了句“不见不散”(be there or be square),这不是九〇年代中期该有的俏皮话。
说起笑话,当K第一次和J在餐厅里相遇时说半个笑话,完整版的应该是这样的:一个农夫进城去看电影,带着他的大公鸡,可是剧院不允许带动物入场,于是他把鸡藏在衣服前附袋里,并且没有拉好拉链,当电影开始后,灯光暗下来,鸡头探了出来,农夫旁边坐着一对夫妻,女的说:亲爱的,我旁边坐着一个性变态。
男的问:怎么了。
女的说:他把那东西露了出来。
男的说:你又不是没见过。
女的说:可是那东西在吃我的爆米花。
在《黑衣人》里客串演出外星人的包括导演巴里·索南菲尔德制片人史蒂夫·斯皮尔伯格、乔治·卢卡斯以及巴里的女儿克洛伊·索南菲尔德。
另外,琳达·菲奥伦蒂诺是通过和巴里赌扑克牌,才赢得《黑衣人》中的一个角色。
文森特·诺菲奥饰演外星人埃德加,为了模仿大虫子他看了大量的纪录片,还用了膝部固定带,使脚不能弯曲,为的是贴近角色奇怪的走路方式。
视觉特技《黑衣人》之所以吸引人的眼球是因为全片共用到了250处视觉特效,来自工业光魔公司和瑞克·贝克高超的化妆技巧,后者还获得了当年的奥斯卡最佳化妆奖。
电影用到了CG动画、蓝幕技术、微型图画和真人实景演出,大大的增加了电影的视觉张力。
值得一提的是,电影中有四只蠕虫外星人,是MIB总部的成员,先开始,这些蠕虫是瑞克·贝克用木偶做的,后来是工业光魔公司用CG技术做出来的。
区别是什么?
木偶制作的外星人,它的行动受到了一定限制。
当然,摄影机拍摄由人操控的木偶时比较自由,可是数字技术创造出来的蠕虫更加的生动和活泼。
瑞克·贝克在制作那些外星人的时候,需要兼顾导演巴里和制片人斯皮尔伯格的意见,有一次巴里喜欢一个模型的身体,而斯皮尔伯格喜欢另一个的头,他们就问瑞克为什么不把它们拼在一起呢,瑞克很无奈的说:因为这根本行不通。
瑞克花了很大的精力制作了一个巨大的虫子外星人,令他十分恼火的是剧情的高潮部分换了,所以努力都白搭了,他们用电脑绘制替代。
《黑衣人2》的制作花絮争议四起在《黑衣人》获得巨大的成功之后,时隔五年又推出了《黑衣人2》,依旧是威尔·史密斯与汤米·李·琼斯的经典组合,只不过后者在电影中的角色特工K已经退休,并且被擦除了记忆,在遇到新的强大敌人以后,特工J需要老搭档的强势回归。
本片虽在票房上取得上佳表现,评论却褒贬不一,据烂番茄网站的数据显示,批评这部电影的人占了多数。
本片的剧本原来应由大卫·凯普来完成,可是他写了一点就罢手了,因为还有《蜘蛛侠》的工作,于是罗伯特·高登拿过接力棒,写好以后由巴里·范纳多修改,后者在剧本里加了很多流行文化元素,这是罗伯特极力避免的,这有点惹恼他。
另外,导演巴里·索南菲尔德和制作人也有一点分歧,他不想把影片的焦点放在特工J和劳拉的爱情上,他说:“我从《飙风战警》了解到,观众不希望看到威尔·史密斯做“直男”(straight man),可是当汤米·李·琼斯回归到电影里后,我们发现也只有威尔能担当此任了。
”意料之外法米克·詹森原本要饰演赛琳娜一角,甚至还拍摄了一些戏份,可是她家里要办葬礼,只好退出,由劳拉·弗林·鲍尔接替。
另外,影片的原始结局应该是这样的:世贸大厦的房顶打开了,出现很多UFO。
由于911恐怖袭击事件,大楼毁于一旦,《黑衣人2》的结局必须改动。
在影片正式上映时,为了弥补这段时间的空白,插入了动画短片《恰卜恰布》的画面。
威尔·史密斯是个活泼的演员,经常在电影里有即兴创作,这部《黑衣人2》也不例外。
在影片的前半段有一幕,特工J要开出他的战车,在无人驾驶的情况下,会有一个“自动人”像安全气囊一样冲出来。
此时,威尔·史密斯突然爆出一句:“实际上,他原本是一个黑人,只是他一直被临检。
”(调侃种族与肤色),这句台词在剧本里根本没有,可是制作人却很喜欢,甚至把这段剪到了预告片中。
导演巴里对此不甚满意,因为预告片被轮番的播映,一个月后这个笑话都快被人们听腻了。
群星荟萃除了天王巨星迈克·杰克逊的惊鸿一瞥,另外还有名人大腕的客串演出,这似乎是《黑衣人》系列的传统。
导演巴里本人饰演了一位爸爸,当他和家人一起看电视的时候,特工J和特工K冲到他家里拿东西,没料到这里竟然是一个武器仓库。
另外本片的化妆师里克·贝克和制作人史蒂芬·斯皮尔伯格也有演出,只不过大家可能都认不出来。
还有个商界女强人玛莎·斯图尔特出现在MIB总部的屏幕上,当查理晕倒的时候。
最后,不知是导演巴里出于私心还是什么,他的侄女也在电影里饰演了一个饭店女服务员。
还有不得不提到的是,电影中那只名叫弗兰克的狗狗,实际上它在《黑衣人》第一部中就有演出,到这一部时他已经七岁了,为了掩盖岁月的痕迹,化妆师巧妙的遮盖了它鼻子上的灰白毛发。
在一次访谈中,威尔·史密斯说:“第一部和这狗狗合作的非常精彩,可是这一部它表现的很沉闷(like an a-hole)。
”汤米·李·琼斯说:“在被阉割掉以后,弗兰克出现了身份危机。
”声音科技作为电影的标志性物件之一,“记忆消除器”甚至出现在哥伦比亚公司的片头中。
相信很多人对它的声音印象深刻,很明显这是闪光灯的声响,只是音响剪辑师斯科普·莱夫塞用到了电子合成技术,使它听起来更加高科技一点。
说到声音,还有一个非常有特色的就是赛琳娜“出招”的时候,会有很多须状物喷出,这个声响同样具有科技含量。
它是VFXperts特技团队,用一个橡皮膜灌上水以后,在树干上磨蹭时发出的声音。
花样致意前文提到过,本片加入了很多流行文化的元素,这使得影片更有趣,符合大众的胃口,电影中很多“致意”的部分正是在这范畴中。
比如,当特工J和特工K跑到录像店里,看一部粗制滥造的科幻片的时候,特工J说:“这部片子看起来是斯皮尔伯格的作品。
”要知道,斯皮尔伯格正是黑衣人系列的制片人,顺便提一下《黑衣人2》是所有斯皮尔伯格担任制片的系列电影中,第一部在影片中出现关于生殖器的笑话,第二部是《变形金刚2》。
也是在录像店,我们可以看到很多奥利弗·斯通的作品,还有一个他电影中的人物海报贴在柜台旁。
最后要说的是,影片中特工K在火车站有一个储物柜,里面有很多小外星生物。
其实这一段是致敬《美国往事》的,两部影片中的储物柜对于情节推动来说,都有极其重要的价值。
威尔·史密斯谈《黑衣人》除了是一个优秀的演员之外,威尔·史密斯还是一个成功的嘻哈乐歌手,他在《黑衣人》中展现了惊人的音乐才华,献唱的一首单曲一举获得了当年的格莱美奖。
对此,他谈到:“有四年了,我暂且搁置了音乐的事业,我在MIB原声里贡献了两首歌,哥伦比亚唱片公司有很多人才,有机会和他们合作实在感觉不错。
”在《独立日》之后,威尔·史密斯起初不太想接拍《黑衣人》,最终在各方包括自己妻子的劝说下,渐渐觉得这是一部不能被拒绝的电影。
他说:“那天我在家里,史蒂文·斯皮尔伯格打了电话给我,然后派了架直升机把我送到了东汉普顿,他和巴里·索南菲尔德住在那里,所以这样一来,对他们说‘不’就很难啦。
”提到谈话的具体细节,威尔说:“我们坐下来交谈,那时候汤米·李·琼斯,巴里·索南菲尔德和史蒂文·斯皮尔伯格都在,还有工业光魔公司ILM的特效人员,以及化妆师里克·贝克……这是一支如此强大的团队,我想我应该加入。
”谈到《独立日》和《黑衣人》的区别,威尔这么说:“这是两部完全不同类型的电影,《独立日》是更加传统的灾难电影,而《黑衣人》有更多的喜剧元素。
一开始我觉得这应该不是一部在夏季上映的大片,直到导演巴里把所有钱都花干净了,我才相信,啊!
这必须是部巨制。
”威尔·史密斯非常享受《黑衣人》中特工J这个活泼的角色,只是他的搭档特工K总是不苟言笑,显得厌世弃俗,对此威尔说:“特工J懂得享受生活,他是这个世界上最聪明的人。
而特工K总好像是在闹脾气。
就好想说,‘伙计,听好了!
我知道我们有工作要做,可是我们能不能开心点,享受这份工作?
”对于银幕外的汤米·李·琼斯,威尔还是很尊敬的,对于整个拍摄过程,他说:“我们在一起度过了一段美好的时光,顺便爆个料巴里·索南菲尔德自称是“踢鞋冠军”,他能把鞋子放在足尖,一脚踢中30码内的任何物体”威尔接着说:“有一天,我们放了一个垃圾桶,让巴里去踢,差不多一个小时之后,竟然真的踢进去了。
汤米·李·琼斯跑过去一看,震惊的张大了嘴。
成功后的巴里说‘麻烦一下,你们谁能帮我把鞋子提回来好么。
’这样逗趣的事儿,我们拍片的时候经常发生。
”《黑衣人》获得了巨大的票房收益,威尔·史密斯也有了新的打算,他说:“我敢保证接下来的几部电影将和《黑衣人》完全不是一个世界,我想尝试一些不同类型,做一些更加讲求演技的作品。
巴里·索南菲尔德《黑衣人II》专访Q:《黑衣人II》里面有迈克尔·杰克逊,你是如何说服他出演该片的?
A:其实,在《黑衣人》里面我就想让他出演,但是他实在不想出演外星人。
五年后《黑衣人II》开拍,一共拍摄了18周,到了第15周的时候,我收到一个消息:迈克尔·杰克逊想在其中出演一个角色。
我们见面后,交谈非常愉快,他告诉我,他在巴黎看了第一部《黑衣人》,看到所有人都离开了,他还在那里坐着,哭泣。
我告诉他,这是部喜剧。
尽管如此,他还是希望出演,只要给他穿上那套黑制服,这对他很重要。
这件事很有意思,都是迈克尔·杰克逊的主意。
Q:你很喜欢在电影里用亮眼的小配角,你自己,还有威尔·史密斯的孩子都出现在了这部电影里……A:是的,我在特工J和特工K回到K的老公寓那场戏里面有过露脸,事后证明,那绝对是个大错误,我以后再也不会在自己的电影里出现了。
威尔·史密斯问过我他的两个孩子Trey 和Jaden能不能在电影里客串。
所以我在电影末尾众人在曼哈顿的时候,将他们两个加了进来。
最初我是想让孩子们站在草地上,所以我得把背景搞得像曼哈顿一点,所以我对工业光魔公司(ILM)说:“拍拍那些站在草地上的孩子,做点特殊处理,让街道看上去更加像曼哈顿。
” ILM后来给我看了那个场景的效果,他们不仅将这两个孩子放在了纽约的街道上,还加了两辆烧坏的车子,周围全是垃圾。
我对他们说,“你们为什么不在地上加点鸣管,然后在地上着重放一个死人呢?
”这样看上去很吓人,就像在一个黑人社区里一样。
他们的决定是让电影看起来更加有城市感。
Q:你相信这个世界上有外星人吗?
A:就我自己而言我不相信有什么外星人,但是我相信在这个空间中有一些我们无法了解的生物存在,我不是说你们中间有谁不是人。
我的意思是这种不可见的生物像精神一样存在着,就像有时候我们在乡间,晚上会听到一些声音。
我胆子很小,我会让我的妻子下楼去看看什么情况,我自己则躲在碗橱那里……经常是她回来,然后和我说只是制热系统出了点问题。
访问《黑衣人3》主创记者=Z威尔·史密斯=W巴里·索南菲尔德=B乔什·布洛林=JZ:为什么要拍《黑衣人3》?
W:好问题……哈哈哈。
B:真相是这样的,当我们拍《黑衣人2》的时候,有天晚上威尔·史密斯到我房间来,他说:“巴兹,我有一个关于《黑衣人3》的想法,我想要回到过去拯救特工K,获知一些秘密。
整个时间旅行会很精彩。
“Z:如果可以,你最想回到哪个年代?
W:嗯……对于一个黑人来说,现在比任何时候都好。
对于我来说,我想回到伟大的古埃及,我想知道金字塔是怎么造的。
Z:乔什,你是怎样避免模仿,诠释角色的?
J:我觉得很重要一点是抓住人物间的化学效应,电影史上有很多的二人组就像丹尼·格罗佛与梅尔·吉普森,威尔和汤米更加是。
这就像演奏一个从来没碰过的乐器,肯定要加入自己的特色,我不希望影迷看到我是在饰演汤米。
W:和乔什合作很有趣,刚开始有些顾虑,因为已经和汤米形成一种默契,我们俩就像情人一样,当乔什加入以后,我就有了新的爱人了。
这中间就像打网球一样,需要调和的节奏。
第一天和乔什合作,我非常惊讶,他完全保持了那种节奏,几乎和汤米没什么不同。
B:我想说说第一天拍摄的情况,当时有家杂志说,当我们拍了第一个镜头后,威尔和汤米相拥而泣。
实际是我喜极而泣。
W:你哭是因为你太饿了吧。
Z:威尔和乔什,谈谈是什么启发了你们的表演欲望?
S:我从小就爱听嘻哈乐,被old school风格围绕着。
我的偶像是Melle Mel,他是我生命的源泉。
B:对我来说,是Public Enemy(嘻哈组合)W:对,从你穿的夹克来看,你肯定喜欢Public Enemy。
J:我觉得对我影响很大的是在西部的童年生活,约翰尼·卡什、威力·尼尔森等艺术家都对我有很多启发。
Z:巴里,电影里还会有标志性的墨镜么?
B:没有了,换了。
实际上,乔什在1969年的眼镜和威尔在2012的根本不一样,完全不同的技术工艺。
Z:威尔,能谈谈《黑衣人》系列对你职业生涯的影响么?
W:刚拍完《独立日》就去演《黑衣人》了,前者的成功可能有些侥幸。
对我来说,《黑衣人》是我第一次在演那个水准上的喜剧,是一个完全陌生的世界,是一个难题。
这对我的表演,是一种历练,一种提升。
到了《黑衣人3》,就出现一些问题,就是你怎样去描写这个非常情绪化的故事。
Z:乔什,这个角色有什么吸引你的地方?
J:我不知道,没有了威尔,我的角色就一点都不好笑了。
W:哦,乔什。
J:真的,伙计。
当你的角色性格是如此鲜明的时候,就需要一个相对缓和点的搭档,来衬托。
B:事实上,威尔让乔什变得好笑,就像威尔让汤米变得好笑一样。
我是不会想看乔什和汤米搭档的喜剧的。
之前听朋友说,这部片不怎么好看。
看了之后,发现果然没有前2部好。
1.笑点比1、2部少。
之前两部的虫子外星人、会说话的狗狗、还有K与J之间的拌嘴,笑点颇多,但这部3真的没挖到什么笑点。
2.桥段老土。
先不说穿越是不是很老土,反正这次“坏人回到过去找到自己并杀掉好人,接着好人回到过去打败坏人”的桥段很有历史。
早在十几年前,我看一部美国动画片的时候就已经有这个桥段了,而这十几年间这个桥段应该也不止用了那么一两次吧?
反正我是觉得超没新意。
3.恶心程度没有减少。
虫族是我觉得最恶心的一个物种了,而MIB仿佛对虫子情有独钟,很多外星人都有虫子的影子,例如触角吖之类,那些粘液吖什么的都有增无减,那家外星餐馆的菜式让我觉得很反胃……餐馆里面那条外星鱼也超恶心……4.泪点苍白。
看到最后,那个很刻意制造的泪点,真的一点都不觉得伤感……只有很刻意的感觉。
5.结尾没有第1、2部的有意思。
第1部的最后,是一个镜头拉到宇宙,原来地球所在的整个宇宙,都只是另一群外星人手中的小球;第2部的最后,K带J来到一个门前面,然后踢开了门,发现原来人类世界只是储物柜的其中一格,外面还有更大的世界。
这两部的结尾,都表达人类认为是全部的“宇宙”、“世界”,其实比我们认为的小很多,人类只是很渺小很渺小的一个物种。
这两部结尾所表达的意思有点雷同,如果第三部的结尾再搞一次这样可能会让观众觉得没有新意,不过把这样结尾作为《MIB》系列的一个传统也没什么不好。
但,第三部连这样的结尾都没有出现。
总的来说,这是《MIB》系列最糟糕的一部,看这部电影,还不及重温前两部来得有意思
单维度的时空穿越让本片不但是续集,也有了部分前传的内容,也就是结尾,是个人觉得拍的最好的部分,J&K居然算得上是托孤的义父义子?
翻译也算很给力,接地气,但是同时也串掉了原味。
彩蛋不少,15年前的超级狗变成遗像挂在了J的屋子里;之前在总部全息屏幕出现过MJ,本集已经换成了GAGA,好像还有姚明?
K家里那个武器库,总觉得很眼熟啊,原来是第二集里他们闯入过的有问题的部分 K的年龄。。
110岁?
穿越回去的时候是29岁,整整80年?
持有时光机的那个胖子,照理大反派回到过去改变历史,他就必须死了或者不存在了,要么就是平行宇宙,不过平行宇宙改变过去不见得能影响到现在。
反派还是没开始动真格的,就变成渣渣了。。
这个。。。
总体来说值得一看,桥段新意不大,安排的算紧凑,场景线索安排的也算精细,不过怀有太多自身的期望去看,毕竟等了那么久的,总是落差不小,抱着娱乐的心态去看还不错
如果你喜欢前两部,不管这部好坏与否,都值得一看,因为MIB已成经典,错过了,也许已没有另一个十年再等。
当LEE JONES布满皱纹的面颊出现在荧幕上,但M已变成另一个人时,但才发现情未逝,人依在,只是时间已去,主角已变,等回了LEE, 却等不回M. 最喜欢的狗和V也已不在。
就让这一部MIB作为一个句号,为N前的横空出世的惊叹号做个平静的了解,经典,已永在心中。
【【【【【【【【【【郑重说明】】】】】】】】】】谩骂会把这个帖子搞坏,从第7页开始的回复中如果有谩骂的,LZ会在 回复中备份一条,然后把原回复删掉!!!!!!!
请大家自重!!!!!!!!!!
【【【【【【【【【【说明完毕】】】】】】】】】】【【【【【【【【【对了还有】】】】】】】】】】欢迎大家帮忙捉虫!
也欢迎大家捉我们的虫!
【【【【【【【【【【嘻嘻嘻】】】】】】】】】翻页。。。
http://movie.douban.com/review/5453869/?start=100#comments悲催的二翻。。。
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=200#last翻那么多是想怎样啊!
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=300#last数下来是第五页了吧。。。
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=400#last翻译本人出现了诶http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=500#last火了火了。。。
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=600#last意念建电梯。。。
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=700#last 标煤❤http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=800#last 贾小姐又出现了。。。
话说不知道有没在围脖圈人家视频剪辑人,来这说什么?
这难道不是捉虫帖吗?
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=900#last 看好了这是给字幕捉虫子的影评!
不是要判谁死刑还拉出去游街的!
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1000#lastyooooooohttp://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1100#last你们没看见我http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1200#last怎么还能翻http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1300#last居然有广告了!
黑密曲!
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1400#last强势围观!!!
http://movie.douban.com/review/5453869/?post=ok&start=1500#lasthttp://www.douban.com/photos/photo/1567773562/事前的说明:之一:捉虫子的主帖的绝大部分内容是4个人合力完成的,除了LZ,还有以下三位(按负责的时间顺序排列):http://www.douban.com/people/Ixtab/http://www.douban.com/people/brainlesscong/http://www.douban.com/people/cumming/好像大家都没有注意到她们。。。
所以补充说明一下。
之二:根据这篇新闻:http://news.hexun.com/2012-06-03/142057194.html?fromweb=share指出以下三点,其他就不多赘言了:第一,翻译自己做了校对。
(原文:对贾秀琰而言,在《黑衣人3》的翻译里那些数字她就加倍小心,“在棒球场上的时候,格里芬说了一个8岁,他的口音听起来并不是很清楚,我就特别反复听了好几遍,反复校对。
”)第二,官方字幕似乎对错误的容忍度极高,只要人名和数字不出错即可。
(原文:贾秀琰告诉记者,这一行的要求是非常严格的,风险很大:“关键性的数字和人名绝对不能错,一旦错了,这个翻译就下课了,可能下次别人就不会再用他了。
”)第三,出错这么多的翻译还要接着翻其他的作品。
(原文:接下来大家即将看到她翻译的电影是《饥饿游戏》。
)###############重要说明!
目前给出的翻译绝大多数是直译,即没有经过校对和润色的,原文的意思!
(真是的底下写那么清楚还是不断有人看不到!
非得让我提出来写吗!
)我把我过的部分捉出的虫给作了下说明。。。
3’30" 左右Boris:"Wait, I smell something."影片字幕:等等 我闻到了敌人的气味*意见:虽然下一个镜头出现的的确是Boris的敌人(监狱守卫),但是台词里写的是something,本意就是让镜头来说明这个"something“是什么,否则为什么台词不直接用"enemies”呢?
*推荐翻译:等等 我闻着不对劲3'50"左右守卫:“It's too many of us”影片字幕:这是月球最高监狱*意见:台词的本意明明就是“我们人多势众”Boris:“Rather hot in here, mind if I open a window?”影片字幕:穿这么多很热吧 让我帮你们开窗凉快下*意见:人家说的明明是“这里挺热吧”,没说守卫穿太多啊5'10"左右J:it gets up there and bounce around the satellites... and "bang!"影片字幕:无数信号发送到太空击落了这个大家伙 砰*意见:没把“satellites”这个词给翻出来J:so turn your damn cell phone off, now you're gonna drop off the cliff tonight 'cause your GPS don't work影片字幕:现在GPS卫星都没了 你们晚上开车都会掉沟里*意见:少翻/翻错了三个意思:1、关上你们的手机;2、cliff不是沟,是悬崖;3、“GPS没用了”而非“GPS卫星没了”(所以原来上一句的卫星在这呢)5'40"左右J:Seriously, I'm not even sure it's meat影片字幕:我说过几遍了 别随便吃路边摊*意见:以下对影片字幕无言以对的。。。
我就干脆直接放原文意思吧*原文意思:说真的 我都不确定这是不是肉J:I think I just saw a tooth in that thing, or claw, a hoof影片字幕:我真怀疑他们用的是地沟油 瘦肉精*原文意思:我好像看到里边有颗牙 还是爪子 蹄子什么的J:That does not belong in a pita, it belongs in a casket影片字幕:真的 别吃了 想想都恶心*原文意思:这不该在皮塔饼里出现 应该是在棺材里的(2012-06-05 01:08:49 基劳德·撸撸撸 亲们!
peta那里我搞错了,应该是pita,外面那层饼叫pita,J说那些肉不应该装饼里,放进棺材里——还是外星生物梗哦)2012-06-04 23:42:55 德小✿眼力见那句。
Agent K: You know, it feels good to eat in silence.影片字幕:有点眼力价好吗 我在吃东西*原文意思:你知道吧 吃东西最好有安静的环境J:See, here is the problem, you can't smell it影片字幕:我是认真的 你闻不到那些臭味*原文意思:看 这就是问题 你闻不到这东西J: Because your nose already smells like that, well my nose doesn't影片字幕:是因为你吃得太多了 但我闻得到*原文意思:因为你鼻子都变成这个味了 但我的鼻子还没K:Sounds &*…… a lot of things, you ever try talking or you ?
breathe(敢不敢不要说那么快或者不要一面嚼一面说话!
)影片字幕:沉默是金难道你不懂吗 看看你 话痨一个*原文意思猜测应该是“有没试过说话时候不要呼吸”(笑点大概在“如果你说话时候不呼吸都憋死了吧”这层意思里)J:If you hate me, you just say you hate me, don't take it down to the car影片字幕:我不是想啰嗦是为你好 非要办案时吃东西吗*原文意思:恨我就说出来好啦 别飙车整我*稍微扩展下:第一部里有K开车,按小红按钮之前提醒J系安全带,J没听,结果经历了一段类似于被扔进滚筒洗衣机里的遭遇的情节K:I'm enjoying this影片字幕:我只是饿了而已*原文意思:我只是在享受这东西J:Wow, enjoyment! So that's what enjoyment looks like on that face! 影片字幕:真容易饿 饿得像好几天没吃过饭*原文意思:哇哦 享受!
原来这是你的“享受”表情!
J:I like that emotion!影片字幕:你这岁数可真是难得*原文意思:我喜欢这情绪K:I keep emotion out of it影片字幕:这叫老当益壮*意见:直译是“我不把情绪放脸上”,就算要意译也该是“我不露声色”之类,为了上下文联系也得翻成“我脸上没情绪”之类,这跟“老当益壮”有半毛钱关系啊?!
J:Out of what, K? Life?影片字幕:我认输了 K 好吧*意见:贴近原文意思的推荐翻译是“脸上没情绪 K?
你命里都没有吧”(随便翻的,求喷)【【【【【【【加上Ixtab新增的前五分钟虫子补充】】】】】】2012-06-06 09:45:46 Ixtab 昨晚终于睡足了 又把前二十分钟补了一些 【↓这个是之前吃肉那里的补全】 05:44 Silence feels good with a lot of things. Did you ever try it, or is talking the way you breath? 沉默是金难道你不懂吗 看看你 话痨一个 14:00 Yes, my arm. We've thought about that moment, every day for the last forty years. 是的 我的胳膊 在过去这四十年 我无时无刻不在想着它断掉的那一刻 Well, that's just not living a full life. 这就叫一失足成千古恨 [嗯 你活得真不完整] I can promise you it will be longer than yours. 我可以向你保证这恨很快就会结束了 [但我保证至少活得比你长] Lonelier too, since you're the last Bogladyte standing. 天长地久有时尽 此恨绵绵无绝期 [也活得比我寂寞呢 毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了] 15:12 Man, I am getting too old for this. 我已经老得受不了这刺激了 I can only imagine how you feel. 你怎么干到现在的 [我无法想象你们老年人怎么撑得住] 【这里J还不忘讽刺K是老年人】 19:00 Guess I owe you some answers, hoss? 我想我应该和你聊一聊 【此处和之前K的那句“对于我不想知道答案的问题”对应,所以“答案”应该翻出来,可以说“我想我欠你几个答案”或者“我想我有几个答案应该告诉你”或者“大概我有几个问题不答不可了吧”】 19:24 Do you know the most destructive force in the universe? 你知道什么东西可以摧毁整个世界吗 [你知道宇宙中/这世上最有破坏力的是什么吗] 【这里说最有破坏力 没说可以摧毁整个世界】 19:35 I promised you the secrets of the universe, nothing more. 当初我招你是让你了解宇宙不是了解我 [我招你的时候 除了宇宙的奥秘 并没承诺过让你了解别的] So what, there's some secrets out there that the universe don't know about? 如果宇宙和你个人有关系那我当然需要了解 [怎么了 还有什么奥秘是全宇宙都不了解的么]【【【【【【【【【【【【【分界线做一条】】】】】】】】】】】】6'30"左右J:you know that thing that human people do?影片字幕:不要总是摆这张死板的扑克脸*意见:上文有个“feeling”(感情),所以这句是“你知道人类都这样”之类的意思J:when they change expressions on their face?影片字幕:要有点悲伤的表情*意见:是“他们脸上表情会变的”之意。
这几句这么翻,完全失去了J揶揄K没有人类感情的笑点K:I worked for Z for 40 years, he was a hell of an agent影片字幕:我与Z共事四十年 他是好伙伴和好探员*意见:原文里没有“好伙伴”的意思,只有“很棒的探员”之意7'20”左右K:I worked for Z for over 40 years, and in all that time, he never invited me to diner影片字幕:在我与Z共事的四十年中他一心工作 从未请我吃饭*意见:原文中没有“他一心工作”之意K:He never shared a single detail of his personal life 影片字幕:也从未和我探讨过人生 情感和经历*意见:原文中没有“探讨过人生 情感和经历”的东西,只有“他从未和我分享过一丝一毫的私人生活”之意O:that's just so Zed影片字幕:真是感人*原文意思:这真是Z的风格8'40"左右J:Now there's a big part of me has gone影片字幕:我视他如我生命中的一部分*原文意思:现在我的一大部分随他而去了J:Oh, J, all the thanks I should have said影片字幕:J 我当初怎么不跟你多说些话*原文意思:J 那么多感谢的话我都没跟你说(后面两句我懒得弄全了。。。
反正是把tight翻成死板的)O:We have reports saying several humans suffering from intestinal worms of alien origin影片字幕:我们刚接到报告 有几名人类因为吃鱼感染了外星肠虫*意见:原文里没有“鱼”,字幕剧透了K:You know how I live such a happy life影片字幕:你只是活得有原则而已*原文意思:你知道我是怎么活得开心J:How you live such a happy life?影片字幕:你的原则就是沉默是金*原文意思:你怎么活得开心?!
=========================================女神·Ixtab 12:24:3410:59That was just mean真受不了[你刚才太不像话了] what you did to wu back there你每次都在办案的时候吃饭[看看你刚才在后厨对老吴干的事儿]【貌似这里大陆版被剪掉了很丰富的内容】 That's just disrespectful这面太恶心了[也太不尊重人了吧]【不知道翻译为什么如此执着于“在办案的时候吃饭”】 I'll meet you on the street一会楼顶见[一会儿在街上碰头]【不过他们确实是在楼顶上见面然后从楼上一起掉到街上去的】=============↓LZ==================18'31"O:It's classified影片字幕:这是秘密============↓Ixtab================18:50take the rest of the night off今天早点下班吧[你现在就下班回去吧]【只是有点不准,说“早点下班”但没说是“从现在起”】 there is no such thing as time travel你穿越剧看多了吧[穿越这种事根本就不存在啊]【这个。。。
算是“接地气儿”的本土化吧】【【【【【【【【【【【【【【新增】】】】】】】】】】】】】】女神·Ixtab 12:51:3022:23Uh...who are you?你有病吧[我不认识你]Exactly. I feel like a whole new man today$^%%对了 我今天感觉焕然一新[这就对了 我今天好像完全变了一个人似的]like this great weight has been lifted.如释重负I mean, I've got these anger issues my entire life我这一辈子都觉得愤怒[我是说 我总是无法控制自己的情绪]but now I can see I was just mad at myself, and my step mom.现在我才明白只是对自己生气 还有我继母[现在我才明白 我只是在跟我自己和我的继母过不去] 23:44you, too. you, too!耍我 耍我[连你都耍我 连你都是] 24:19No. Okay, see, the pre-requisite for a joke, is that it be funny.玩笑的前提就是要好笑 这有点儿过了吧[开玩笑也得好笑才行啊 这一点儿都不好笑]It's never been funny.这不是什么玩笑[这本来就不好笑] 25:11and he'd say, 'I'll tell you something, slick. This coffee tastes like dirt.'都要说 为什么要喝咖啡呢 里面一股土味儿[他都说 我跟你说 这咖啡一股粉面子味儿]And I was supposed to say, 'What do you expect? It was just ground this morning.'当你问 那你还喝 他就会说 如人饮水 甘苦自知[然后我都会说 不然你以为呢 这可是早上现磨的]【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【【】】】】】】】】】】】】】】】========================================2012-06-04 23:59:23 小偷死一户口本25'18'' he was "just ground this morning" 他就会说 如人饮水 甘苦自知 。。。。
2012-06-05 00:29:53 小偷死一户口本26’06 chocolate milk relieves temporal fractures headaches 巧克力牛奶能缓解时间错位引起的心慌 ========================================2012-06-05 00:21:23 Ixtab 有人说的high是这个↓ we gotta get high咱得先高了才行eh, no no不行no, no i mean really high不是,我是说很高很高 【然后Will Smith就出现在了一个很高很高的地方,所以这里的翻译还可以了吧,双关也出来了】2012-06-05 00:29:03 Ixtab32:00that means you were there那就说明你当时在场i was where?我在场if you survive, you gotta come back and tell me every thing, ok?如果你没死 要回来给我讲讲好吗where was i?什么叫我在场you gotta go. go go go.你hold住全场啊 跳吧 跳吧 去吧[这里根本指的不是J当时hold住了全场,是胖子说“你现在得赶紧走了”]2012-06-05 00:32:19 Ixtab don't look at me like i'm crazy你觉得我很2吗[这里是有人对“2”不太满意,可以说成“别跟看精神病似的看着我”]2012-06-05 00:45:14 Ixtab 40:05this is kind of my thing我脑子坏了[这里J说了两次this is kind of my thing,只有第二次翻译成了这是我的风格,也可以说成“我这人就这样”吧]2012-06-05 00:48:10 Ixtab now i know what you look like when you're lying解释就是掩饰[我现在可见识到你撒谎的时候什么样了]just show me what you look like when you're telling me the truth让我看看你说真话的时候还可爱吗[再让我见识见识你说实话是什么样吧]2012-06-05 00:52:36 Ixtab40:46your girl, what's her name?你的女朋友[你女朋友 她叫什么?
]S... Steron史 史泰龙[史……史泰龙]Steron? I bet Steron likes that suit of yours, uh?这是女人的名字吗?
[史泰龙?
我打赌史泰龙喜欢死你的这身西服了吧?
]what? it's a crime to wear black suits?我喜欢男人 你管得着吗[怎么了?
穿黑西装犯法吗?
]42:03I was waiting for my girl我女朋友在等我[这里是说WS被抓的时候正在干什么吧。。。
应该是“我当时真的在等我的女朋友”]Steron史泰龙yes, she's... Greek是 这名字很配她人[前面K又重复了一下“Steron”,因为J临时编的名字很奇怪,于是J说了一句“她是希腊人”,可以翻译成是“是希腊名字”,和前面的“Steron”连得上]2012-06-05 01:18:37 Ixtab45:07I put my pants on烤烤更健康[我穿裤子啦]【这里J在配合K,假装失忆】=============================================2012-06-05 00:57:00 小偷死一户口本52'27 K, I call this low-hanging fruit K,我管这叫做投桃报李 投桃报李:意思是他送给我桃,我以李子给予回赠。
比喻友好往来或互相赠送东西,友谊深厚。
暗含有投入少,回赠多之意。
low-hanging fruit:n. 1.the fruit that grows low on a tree and istherefore easy to reach 2. a course of action that can be undertaken quickly and easilyas part of a wider range of changes or solutions to a problem:first pick the low-hanging fruit 3.a suitable company to buy as a straightforward investment opportunity 多指容易实现的目标 ↑字典查来的 2012-06-05 02:04:08 小偷死一户口本 54'20 J说自己当了3年探员才发现那些模特不是地球人后说了一句“found out in a hard way”应该是指花了一些功夫【自行脑补】才发现的。
电影中直接用“往事不堪回首”带过了 55'30 Andy Warhol那句you distressing, everthing about you obsess me 被翻成“麻烦你轻点,我对男人没兴趣” 是不是故意麦麸就不说了。。。
但是安迪沃霍对男人没兴趣谁对男人有兴趣【喂 安迪沃霍是谁可以百度嘛 57'08 tell her that i'm filming this man eating a hamberger, it's eh, transcendent. alright now the pickle 对就说我正在拍一个人吃热狗 棒极了 尤其是酱瓜【这个可能是她没明白?
汉堡和热狗虽然不是什么大问题不过。。
呃啊我真滚去碎了。。
明天麻烦lz再统一整理过嘛可能有一些不是大问题,我们真不是找茬的 =======================================1:00:00J:world class serial killer out there, and we are having pie影片字幕:有个坏蛋要毁灭地球 我们却在吃派*原文意思:世界级连环杀手在外边 我们却在吃派1:00:09K:You see, I sense you are not embracing concept here影片字幕:我觉得你没明白我的意思*意见:原文“embracing concept”直译是“拥抱概念”之意,要意译也该是“扩展思维”什么的K:Pie don't work, if you don't let it影片字幕:吃派放松有助于思考*原文意思:如果你不让它作用 派也没用的(时间有点赶,随便直译的,请见谅,下同)J:I'm, I'm gonna let it影片字幕:我正在吃呢*原文意思:就要让它作用了1:00:44J:Rings a bell影片字幕:当然知道*原文意思:有印象1:01:21J:What the hell happened to you, man影片字幕:你后来为什么变了呢*原文意思:之后你发生了什么1:02:35K:I'm just tired of carrying your stuff影片字幕:我只是嫌沉罢了*原文意思:我只是厌烦给你拿东西了1:03:30J:So this is how you see things影片字幕:原来你可以这样看世界*原文意思:原来你是这么看东西的Griffin:Oh it's always October, November, March影片字幕:我能看到每一个十月 十一月 三月*原文意思:总有十月 十一月 三月Griffin:So many futures and they are all real!影片字幕:每个未来到来时 都真的发生了*原文意思:有那么多个未来 而它们都是真的Griffin:Just don't know which one will call unless(?
) until then, they are all happening影片字幕:即使在这之前你认为 他绝不可能*原文意思:就不知道究竟到来的是哪个 在到来之前 那些未来都在发生Griffin:Like this one, it's my favorite moment in human history影片字幕:这个时刻 就是地球上我最爱的一刻*原文意思:这一刻 就是人类史上我最爱的一刻Griffin:It will take a miracle, but if you pull this off影片字幕:的确需要一个奇迹才能成功*原文意思:需要一个奇迹才行 如果你们能做到Griffin:You will be my new favorite moment in human history影片字幕:那你们就会成为地球上最爱的一刻*意见:这句话通吗?!
原文意思是“人类史上 一个新的我最爱的时刻就是你们啦”1:07:12J:We gotta stop this, K(太吵了不确定)影片字幕:我们配合一下*原文意思:我们得阻止这一切 K1:07:50左右K:Did you get him?影片字幕:怎么回事*原文意思:你打到他了吗1:09:00左右Boris:Look at you, every mistake I've ever made just waiting to happen影片字幕:我就是你 那些我所犯过的错误都即将发生*原文意思:看看你 以前我曾犯的错正等着发生1:15:50左右Griffin:This is gonna be interesting影片字幕:一定会很刺激很有趣的*意见:原文里没有“刺激”之意===============================================2012-06-05 00:55:01 基劳德·撸撸撸 我暂时认领到的部分,我顺便说一下为什么我觉得有改进的空间。
【对不起我憋着难受,如果说得不对整合的时候删掉吧 1:16 So glad it wasn't one of the times that we explode 真高兴这次没像以后几次那样爆炸了 One of the times? 以后几次 [格里芬是五维生物,他能看到的时空并不局限于未来,所以不一定是“以后”,也可能是“以前”或别的时空。
] 1:18 my own first born 我的小儿子眼底下 [first born是第一个儿子,大儿子。
如果这里只是想表示儿子年幼,那至少我觉得有引起歧义的可能,可以改进一下 1:20 I can never bear to watch this part 珍惜最后的相处时光吧 [原文只是格里芬不忍心看接下来的悲剧,最终遇害的是J的父亲,这根本不是J和K的最后相处时光,这里这样发挥有误导观众的可能性。
如果说想表达J和父亲的相处,这时的J并不知情,而且也很难和过去的父亲有什么互动 电梯 1:22win or lose,this is it 我会全力保护你的 [如果想表示bromance,这片子本来有这类的台词,但没有翻出来。
这里凭空补一点,我也说不好算不算有效果 1:22what the hell happened to you? 你这样我太不习惯了 I told you that has not happened yet 你不是说我还没变呢吗 [其实第一句单看我能接受,不影响理解,但首先这两句话有对应,这样译把逻辑关系弄没了,其次,第一句在前面出现过,译法不统一,第二句的话J什么时候说过K没变,是K自己说的,“我告诉你”和“你不是说”还是有区别的吧 1:24Let's agree to disagree 让我们拭目以待吧 [这句单看我也能接受,但之后J利用时间机器回来,推野兽鲍里斯下去之前说了同样一句话,都推下去了还拭目以待就不太妥当了吧。
1:30: He went to do something special 他去执行特别任务 非常紧急 最后一点点没看清,但是我记得K没有给小费之后陨石快要撞上地球,然后K给了这时格里芬说的是 That was close (好险) 而影片则译成 又会发生什么呢?
之类的
1969年是个神奇的年份,那里有MLB的大都会奇迹,那里有人类数千年来登上月球的梦想。
那里或许汇集着许多老一代美国人对于某个黄金时代的回忆。
1969年7月16日,也是作品中整个人类的命运以及几位主角人生的分水岭。
小小的James和他的父亲,Mr.K和Miss O.穿越时空改变历史…五维生物的阿卡南人格里芬所看见的世界一定很精彩,他说一切都有可能发生,时空的可能融合,他们只是还“未”发生以及还未被选择发生在“此时此刻”,发生在你所在的河流中。
人类的一大步登月壮举与ArcNet密切相关(乃至为某个世界线分支上的Boris专门在月球上修建一座监狱),格里芬在棒球场里说的那段演说太棒了,形象生动的告诉你所有事物的因果是怎样牵连在一起,而一丝丝小的错位可能会拼接出另外一种截然不同的未来。
其实这种time leap的片子的世界线总是让人回味无穷,有种魔幻现实主义的晕眩感。
当然,记住别跟各种时间悖论较真,因为毕竟也没有谁Time leap过——大概。
有些时候这就像是——历史到了这一天,你必须去演那次RESET,去当那个演员,让历史回到某种最可能,以及某种意义上最应该行驶的轨道中。
有点宿命论的味道。
现在你终于J的父亲是个陆军上校,奉命护卫登月火箭发射;而你知道,J某种程度上,注定将要在他生命中的这个时刻,回到那个神奇的年份,去找到自己的父亲,去见证他骄傲的父亲协助守护人类的命运的模样,他注定要回到那个神奇的年份,见证那个事件影响自己搭档,以至于让他变成后来的“鬼样子”。
哪怕童年的J是被K消去了关于Daddy的记忆,但是K所言不假。
“Your daddy is a hero."留下的只有那块父亲的怀表,而它指向的“此时此刻”,正是J知晓他父亲和搭档音容笑貌以及和它们告别的时候。
Now, back to the somewhat decided future.但是,格里芬也说过,一切皆有可能。
虽然三维的现实世界中居住的我们,只能随着在时间的河流随波逐流。
J,K这对被命运深深缠绕在一起的搭档,还将继续为了地球的安宁而工作。
没错,别忘了留下小费,That was a close one!(吴克…姚明和小贝果然是外星人?
…我唯一不明白的是,在发射架上Boris中了the Animal挑衅后干嘛要拉J起来)
隔了十年,《黑衣人》3姗姗来迟。
令中国影迷感到相当有面子的是,这部电影中国大陆与北美地区同步上映,可以第一时间领略黑衣超警的风采,甚至江湖人称“史皇”的好莱坞一线男星,主演威尔•史密斯,也通过视频联线出现在中国的首映式上。
不过,一部典型的好莱坞爆米花,来到中国似乎有点水土不服,多了两处如鲠在喉、不吐不快的中国式败笔。
败笔一,翻译过度用力。
网络一代,观看外国影视已经习惯了听原音、看字幕。
好的字幕配上原汁原味的人物对白,可以使我们最大限度欣赏到影视原作的神韵。
但是,《黑衣人》3的字幕翻译,用上了大量有中国特色的网络热词,在我看来有点用力过度,严重的违和感带来的不是开怀大笑而是无奈苦笑。
一部借科幻之名行搞笑之事的电影,台词对白极尽无厘头是应有之义。
史皇贵为好莱坞卖座男星,难得的是不耍师不装酷,在《黑衣人》3中嘴贱耍宝、自嘲卖萌,怎么出效果怎么来,毫不介意有损自己一线明星形象。
不过,从他嘴里嘣出(应该是字幕看到)“地沟油”、“坑爹”、“hold住”、“2”这一类风行于中文网络的特色词汇,我看得嘴角抽搐。
耳边倒是有些笑声,但恐怕和电影中人物台词的原有幽默沾不上边,笑点在哪儿中国人都心知肚明。
翻译的好标准历来有争议,外行人耳熟能详的“信、达、雅”三字,在译界也并非是不可动摇的唯一圭臬。
学术争议我们插不上嘴,但对译文感受每个人心中都可以有自己的一杆称。
按我的看法,至少要为原作服务及符合情境。
《黑衣人》3中,把中文网络的热点词汇放到一部美国大片中去,不仅和笑点不搭配,还显得有点喧宾夺主。
当然,刚才也说了,好翻译的标准见仁见智,各人的感觉更是各有不同,或许这种网络字幕组盛行的恶搞译法,正是适合你口味的菜。
败笔二,中餐馆的戏被剪碎。
用在外星人上的特效,相对于《黑衣人》的前两部,其实本片有偷工减料之嫌。
除了反派大BOSS,外星人出现的数量减少许多。
中餐馆黑超特警大战外星生物,是本片的第二个小高潮,也是外星怪物出现最多的一幕戏。
可惜,预告片中女侍吐出长舌的镜头没有了,大战过后必定出现的闪光洗脑笔也消失了。
有确凿的说法,引进审片时,这部分戏被广电总局的剪刀修理过,于是我们看到了一个镜头连接突兀、叙述支离破碎的小高潮。
缘何要剪掉这些戏?
不可能是因为血腥暴力,那不是《黑衣人》的风格。
可以想到的解释,只能是因为那是中餐馆,广电总局认定部分镜头涉及“辱华”,为免国内观众看了不舒服,所以很“贴心”地剪掉了。
在网络时代的今天,连看场电影都有“家长”照顾你什么可以看,什么不应该看,真不知作何感想。
以现在影迷的见识,如果确是辱华,自当分辨得出来,对影片也会有反感与抗拒。
我们的审查机构自作聪明,把影迷的不满引到自己的身上,这种“我是为你好”的牺牲精神委实让人无语。
是的,翻译如何我们还可以吐槽,对于那把剪刀我们从来都无话可说,不仅仅这部电影,不仅仅关于引进的。
回到《黑衣人》3本身。
一部暑期档开始的预热大片,你会觉得剧情一如既往地单薄,穿越及时空等概念的处理相当草率(当然,时光机改写历史会对时空带来什么影响,严肃的著作也不能解决,对一部娱乐科幻片更无法苛求太多),上个世纪60年代的怀古风非常寡淡。
至于特效,你觉得现在还有什么离奇场面可以唬得住我们的么?
这个系列的笑果为人所津津乐道,本片延续了这一优良传统,但有不少笑点只可意会不可言传,相信我,由于文化的隔膜,你是无法做到与北美观众同步哄笑的。
对以上指责,可用一句话回应:这是爆米花电影,你丫的闭嘴!
昨晚,和两朋友一起看的《黑衣人3》,看完后,我觉得这是黑衣人系列最好的一部,而朋友意见恰和我相反,一个喜欢1,一个喜欢2。
以前一直没看过黑衣人系列,在那位喜欢1的朋友强烈推荐下,前天晚上把1和2一口气看完,由于朋友把我的胃口吊得太高,看完后我觉得1和2很一般,为此还在QQ上和朋友争论了半天,其实,仔细想想,争论了什么的都没多少意义,不同的人看片的出发点不一样,喜欢的东西不一样,结论自然也不一样,而黑衣人1拍摄于1997年,以我今天的眼观去苛求,当然无法满足。
我觉得这是我这一年多来看的电影里最好的一部,上一部是《盗梦空间》 。
看网上有的很多网友评价这片子逻辑混乱,个人觉得这片子逻辑很好,当然,漏洞肯定有,但我认为没那么多。
一、电影的时间线。
首先,这部片子的时间线肯定是多维度的,但由于电影本身叙事方式的限制,只能以单维度呈现,但影片对不同维度均做了隐示。
首先要确认的是这一个理论:人物穿越时间线维度,从而引起了时间线度的动荡,产生了不同的维度,进而导致不同的结局。
第一个引起时间线动荡的人,是鲍里斯,他成功穿越到40年前,杀死了K,这就是为什么K坐在家里的沙发上,消失了。
结果呢,J第二天醒来,发现K死了,死于40年前,紧接着,外星人开始入侵,没有A网,地球面临毁灭,而J,却清晰的记得K和他之间的一切,万般无奈之下,J决定穿越去找K。
说道这里,第一时间维度就出来了。
这个维度就是鲍里斯穿越到40年前,杀死了K,否定了K之前所做的一切,(包括第一部和第二部)然后鲍里斯带着外星人入侵地球,J为了阻止这一切,开始穿越,这个维度持续到的节点是J的穿越。
那么问题就出来了,既然K死亡了,那么K就不会招J进入MIB,就不应该有1和2的剧情,J都不是MIB了,剧情还如何发展。
这就要提到另一个理论,时间线的自动修正性,就是时间线会尽可能维持与原本时间线一样的特性,换句话说也就是人的根本命运不可改变,虽然轨迹有可能会偏离,但会时间线会尽量维持统一。
而J,命运决定他必然要成为MIB。
随着剧情的发展,J找到电器店的胖子,拿到时光机,准备穿越。
从J和胖子的对话中,透露出了很多信息,证明了上述的理论:1、J问胖子,为什么其他人都没有了K的记忆,只有自己有?
胖子回答,因为你本来就在现场!
换句话说,就是J,命中注定,会有一次穿越,去找年轻的K,才能维持正常的时间线维度,而鲍里斯的穿越,打乱了这个维度,在鲍里斯穿越打乱的这个维度,同样有穿越为了维持这个维度的J在现场,所以J作为当事人,才会保存有K存在的记忆。
2、胖子警告J,不要和年青的K有接触,不然会打乱时间线。
而之后的剧情发展,穿越的J和年青的K亲密合作,成功干掉了小鲍里斯和老鲍里斯(穿越的)……由此,我们可以猜想第二时间维度,这个时间维度具体表现就是1和2的所有剧情,到3的开头,鲍里斯被关进监狱,一直到鲍里斯穿越,然后K消失,而维持这个维度的条件,必须有J的一次穿越,而且穿越的J和年青的K不能有接触,J间接的帮助年青的K打败了鲍里斯,把鲍里斯和那个小虫子分开,削弱了鲍里斯的力量,成功将其关进监狱。
(J在这个维度穿越的原因可能是当年的鲍里斯太过强悍,年轻的K和当年的科技力量不能独自搞定,得有穿越的J帮助,或者其他什么原因)但这个维度,因为鲍里斯的穿越而被彻底否定,所以我们看到了第一个维度的情况。
第三维度,就是电影呈现的J穿越后的种种剧情,到最后,J成功干掉了穿越的鲍里斯(也可以说命运决定鲍里斯必然死在J手里),并帮助年青的K杀死了小鲍里斯,同时明白了自己的身世,然后回到了自己的时代。
因为鲍里斯40年前已死,自然就没了月球监狱,K也还在世,J的穿越成功否定了鲍里斯的穿越,最大程度上维护的原有的时间维度,但这个维度并非第二个,因为鲍里斯不存在了。
二、命运时间线决定了人物的命运和责任鲍里斯,鲍里斯必然死在J的手里,如果鲍里斯不穿越,那么鲍里斯应该在第二维度里被J杀死,虽然现在鲍里斯还是死在了J的手里,但是却是在40年前。
这肯定会对现有时间维度产生印象,受这个影响最大的,肯定是K。
K的命运,必然是死亡。
在第一维度里,K被穿越的鲍里斯杀死于40年前,虽然J的穿越否定了鲍里斯,救回了K,但是,K的命运,必然因为鲍里斯联系在一起。
电影的最后,格里芬看到,一颗流星撞向地球,因为K没有给小费,而当K返回餐馆给了小费后,流星撞到了一颗地球卫星,形成了无数碎片。
我认为,这个结尾,预示了K必然死于一个外星人之手,这应该是下一部电影的剧情了。
J,注定要成为一名MIB,注定要和K基情四射,从J的父亲答应加入MIB开始。
三、我认为电影存在的几个漏洞和疑问:1、J找到胖子要求穿越,胖子笔记本上有鲍里斯穿越的记录,这个是逻辑上的一大漏洞。
有人说为什么鲍里斯穿越后却没杀胖子,留了活口,这不符合人物设定。
其实我认为鲍里斯并没有留活口,肯定把胖子杀了,但是鲍里斯的穿越,杀死了K,否定了第二时间维度而造成了第一时间维度,在第一时间维度里,鲍里斯根本就没被关进监狱,因而胖子当然是活着的,真正的漏洞是笔记本,笔记本上不应该有鲍里斯的穿越记录。
这里编剧疏忽了,应该通过J的推断来确定J鲍里斯穿越的时间节点,而不是笔记本。
2、J从火箭发射架抱着老鲍里斯跳下的时候,来了一次时光倒流,我就看的有点纳闷了。
这里我用了时光倒流,而不是穿越,从效果上看,时光倒流和穿越应该是不一样的,这个应该怎么定义。
是不是可以这样说,穿越是在某个时间节点强行切入,所以,穿越者能在切入的时间节点看到过去的自己(新老鲍里斯),而时光倒流仅仅是顺应时间流的回溯,(J时光倒流后,身体上的刺消失,但保留了鲍里斯发射刺的方向的记忆)。
这样解释似乎能说通,但我总觉得太过牵强,而且影片中J用同一个道具实现了两种状态,似乎也说不通,期待达人解释。
3、关于那个格里芬,我看的有点迷糊。
看情况格里芬是个地道的时空穿梭者,他本身就有这种能力,但第二维度里格里芬并没有出现,这么重要的人物,不应该缺席。
最后,还想讨论两个问题1、格里芬让J的父亲看到了什么?
是什么能使一个高级军官让两个形迹可疑的陌生人进入国家军事禁地?
我觉得最重要的一点是,格里芬让J的父亲看到了眼前的J正是自己的儿子,当然K和J的目的了什么的肯定也有,但要获得信任,我认为这一点最重要。
也许,他还看到了自己的死亡吧。
2、影片的翻译,看论坛里有的朋友说听英文和看中文翻译这是两部不同的电影,我朋友也在抱怨这个翻译让影片丧失了原本美式幽默的魅力。
本人E文实在太烂,全篇都是看字幕过来的,以上情节的理解和推理,也完全基于这个中文翻译。
虽然本人水平无法确认这种本土化是否准确,但就个人而言,我非常喜欢这种本土化的翻译,这就好比但相对于蝌蝌啃蜡,我当然更喜欢可口可乐。
我也非常希望有高手能做个原版的中文字幕,也许在原版里面,影片的逻辑会更加清晰。
烂片。 ps. 不喜欢男主角生硬的肢体语言
穿越剧,time jump
还好吧
我可以睡着嚒。。。
TAT开头好重口味 3D效果还是不错的~
还是看清晰版好,gaga和YM我都没看到
太乏味了
3D效果很好,段子很搞笑。
基本符合预期,故事紧凑,但情节出人意料的亮点基本没有
直接看的3.。。就那么回事儿吧
尽管故事有点老套,但喜剧效果不错。
不错,也讲了穿越。喜欢
3D看得我累死。大猛兽怎么那么不堪一击,开始不是很NB的嘛。
作为不严肃科幻电影的代表,MIB中穿越的bug无需太过在意;反倒是六七十年代是美国近代史的华彩乐章:越战冷战嬉皮士性解放登月等都是极佳的素材;可惜本片只在形上做足文章,却在神上浅尝辄止,颇为遗憾;值得肯定的是结局对J身世的交待,这桥段通俗但温情;另外布洛林的选角真棒,二人组化学反应依旧
笑点胜过剧情和动作场面,太空枪效果不错。其他的就一般般了。开头着实恶心到我了,在我一手冰激凌一手热狗的情况下,唉。。。。
《黑3》穿越到了1969年“阿波罗”登月飞船发射时,不知道多年后中国有没有穿越到“神九”发射时的,哈哈~
我果然不喜欢看火星人入侵地球这种科幻喜剧片
翻译实在是哎,我真是不知道说啥了
诙谐
还不错