• 首页
  • 电视
  • 电影

战将之兄弟

战将之兄弟

主演:黄益龙,卢张鸣雄,赵正凯,谢宁

类型:电影地区:中国大陆语言:汉语普通话年份:2016

《战将之兄弟》剧照

战将之兄弟 剧照 NO.1战将之兄弟 剧照 NO.2战将之兄弟 剧照 NO.3战将之兄弟 剧照 NO.4战将之兄弟 剧照 NO.5战将之兄弟 剧照 NO.6战将之兄弟 剧照 NO.13战将之兄弟 剧照 NO.14战将之兄弟 剧照 NO.15战将之兄弟 剧照 NO.16战将之兄弟 剧照 NO.17战将之兄弟 剧照 NO.18战将之兄弟 剧照 NO.19战将之兄弟 剧照 NO.20

《战将之兄弟》剧情介绍

战将之兄弟电影免费高清在线观看全集。
《战将之兄弟》讲述了在一座小城市里,一位功夫了得却不得已装疯卖傻傻的哥哥阿益(黄益龙饰)靠拾荒为生,与弟弟乐乐(卢张鸣熊 饰)两个人相依为命。 而阿益曾经是黑帮团伙七爷的手下。因为一次任务,阿益杀害了乐乐的父母,心怀愧疚便带着证据逃离了组织。好景不长,平静生活了十多年的两兄弟,再次陷入险境,乐乐无意间被黑帮团伙抓走,七爷以此相要挟,逼阿益交出当年的证据,一场惊心动魄的死亡营救就拉开帷幕…热播电视剧最新电影神探驸马请接嫁东京!衰小王子最后的晚餐魔都精兵的奴隶六兄妹富贵的球队热情花招我的波塞冬人肉炸弹硬汉黑客军团第二季流感携父同游第一季全民战争梦魇幻景录刮痧快活四侠:真正的约鲁巴恶魔义勇军魂我的心机闺蜜降龙觉醒宋慈之绝命诗案陈赓晋南大捷伊阿索密码尸袋最后一公里危险方法消失的爱人禁入直播巴黎厨房

《战将之兄弟》长篇影评

 1 ) 我们的《新华字典》,被韩国拍出来了(附汁源)

对于主旋律电影,很多人往往嗤之以鼻。

然而近年来,随着类似《战狼2》和《流浪地球》这种叫好又叫座的主旋律片相继问世,我国主旋律电影的口碑,又开始纷纷回暖。

可即便如此,与我们的邻居韩国比起来,差距依然存在。

比如,早在2015年,就有人叫嚣着要将《新华字典》拍成电影,

但后来却不了了之,称只是某互联网公司大开脑洞,将工具书《新华字典》注册成电影片名而已。

没想到,当我们还在纸上谈兵时,隔壁的韩国却已抢先一步,将「词典」搬上了银幕——词典말모이

《词典》是韩国今年1月上映的新片,上映之后高居票房榜首。

如果不是后来遇到创造票房奇迹的现象级电影《极限职业》,《词典》一定会收获更多关注。

豆瓣上,这部电影评分7.5。

坦白讲,给的有点偏低。

(文底有电影汁源)

该片是女导演严宥娜的处女作,风格平实且不失细腻。

影片故事发生在1942年的朝鲜半岛。

那时的朝鲜,正处于被日本殖民的压迫状态下。

和我国的东三省、台湾地区一样,日本在朝鲜也使用愚民政策。

为了抹杀朝鲜人民的反抗意志,使其成为顺民。

日本侵略者从文化入手,对朝鲜文化进行彻底的抹杀:废除并禁止使用朝鲜语。

就连青少年的名字,都改成了日本名字。

眼见本民族文化就要被彻底抹杀,一些愤愤不平的有识之士默默站了出来。

柳正焕就是其中之一。

柳正焕出身书香门第,有过留洋经历,接受过良好教育。

和他悲观的亲日派父亲不同,他坚信“文字是民族的生命,语言是民族的精神”。

为此,他联合一批朝鲜语专家专门组建了朝鲜语协会,共同编撰《朝鲜语词典》,希望籍此复兴朝鲜文化。

阴差阳错下,他认识了时常混迹于市井的草根盲流金判秀。

和柳正焕不同,金判秀生来便处于底层。

家国大义、民族精神对他来说遥不可及,只有吃饱穿暖、有利可图才是生存下去的希望。

但生逢乱世,没有人能够独善其身。

身为小人物,尤其艰难。

两个本来毫无交集的人,就在这乱世之下,因为一本《词典》走到了一起。

金判秀为了生活在朝鲜语协会打杂赚钱。

面对整日埋头书本的朝鲜语专家,起初他十分不理解。

他不懂,这些书呆子为什么要用10年的时间来搜罗各地方言,然后从这些方言中挑出一种最为大众认可的读音作为“普通话”。

10年的时间,攒钱才对,攒语言干吗?

与此同时,由于阶级文化差异,对于玩世不恭、劣迹斑斑的金判秀,柳正焕也一直颇有怨言。

柳正焕如同鲁迅老先生一样,对金判秀这种身处底层的麻木的朝鲜人,哀其不幸怒其不争。

然而,随着越来越多的接触,改变开始在两人之间滋生。

为了协助朝鲜语协会汇总方言、完成词典编写工作,金判秀将自己来自天南海北的一群好兄弟召集起来,用实践引导理论。

看着金判秀的热心举动,柳正焕也逐渐放下心中成见,用尊敬的态度重新去审视这位劳动同胞。

他教金判秀认字,帮其摆脱了文盲困境。

识字之后,一股热烈的情感,开始在金判秀血液中流淌:第一次看懂街边的商店招牌,

第一次被一篇小说打动。

他用自己质朴的语言描述这种情感——“哭也词典,笑也词典”。

文字彰显文化,文化凝聚情感,情感转化力量。

这本在艰难时世下编写的《词典》,最终超脱出本身所具有的意义,将金判秀与柳正焕越绑越紧。

一本用鲜血与使命写就的《词典》,就此诞生!

历史上的1942年,为了编纂这本《词典》,发生了“朝鲜语学会案件”,朝鲜京城因此有33人被拘,2人被拷打而死。

经过这次抵抗,本已濒临覆灭的朝鲜文化,再次燃起了熊熊烈火:第二次世界大战之后,韩国几乎是独立殖民地国家之中,唯一一个完整回复了本国语言的国家。

关注【电影迷】,后台回复“词典”,即可观看更多福利、电影资讯等你来一起来玩转“电影迷”!

 2 ) 重重矛盾下的人物选择与命运

为突出被日本殖民时期朝鲜人对本国语言的保护、对祖国的热爱和对日本的反抗,本片制造了一系列矛盾:1.柳代表是应该听命于投日的父亲苟且偷生还是应该坚持自己的信念继续整编朝鲜族词典?

2.编撰小组是应该聘用有偷盗前科、大字不识但是热情洋溢的金判秀还是应该在缺少帮手的情况下勉强维持正常工作?

3.友哲是应该救出监狱中关押的妻子还是应该背叛组织、出卖词典?

4.德陈是应该坚持学习、弘扬朝鲜语还是该劝爸爸、妹妹没了避免麻烦学说日本话?

5.柳代表是应该相信金判秀和他江湖朋友的人格还是应该指出就是这些没文化的人告了密?

6.编撰小组是应该背负骂名挂靠“国力联盟”接受日本的监管还是继续做明面上反日的文化斗士?

7.德陈是应该誓死不说爸爸的行踪还是给出有误导性但接近真实的答案?

8.金判秀是应该掩护柳代表拿着词典逃跑还是让柳代表掩护自己拿着词典逃跑?

一个个选则,无疑是一次次煎熬,在两难之间,在危机时刻,一件事有的人选对了,有的人选错了;一个人有时候选对了,有时候选错了。

影片通过阵营的冲突、立场的冲突、人物肢体冲突和内心冲突,把人物塑造的有血有肉,把故事讲述得真实可信(必须承认部分情节还是有夸张的戏剧成分,比如金判秀朝鲜语的飞速进步)。

特别是柳代表和金判秀这对人物关系的刻画十分成功,开始两人互相看不上眼,中间还有过误解,最后不仅成了朋友,还为了词典肝胆相照。

本片开头,柳代表的包被金判秀偷走,好不容易追上了,发现金判秀抱的是一个枕头。

本片中段,学会认字的金判秀读文学读得热泪盈眶。

这一刻,他成了柳代表。

本片末尾,柳代表被警察追捕,也是抱的一个枕头。

被捕后,他学当初的金判秀说“没有这个枕头我就睡不好觉呢”。

这一刻,他成了金判秀。

任务有转换,使命也有传承。

曾经主张学日语的德陈,最后成了一位朝鲜语老师,这对他父亲金判秀来说,是一种告慰吧。

 3 ) 拍抗日神剧,韩国是认真的!

文/斯嘉丽说起抗日神剧这个话题,我国的拍摄经验从数量上看应该可以全球夺冠。

只是量变何时到达质变就不知道了,而韩国这几年也在这类题材上发力后,高下就立现了。

韩国的抗日神剧数量虽然不多,但每次出手都是大卡司大制作大导演以及,高品质。

比如2015年河正宇参演的《暗杀》,拿到青龙奖最佳电影。

说的是暗杀日本总督和除韩奸的故事。

我特么看了两遍。

尤其为里面大时代夹杂的小人物的若有若无的感情线唏嘘,这是韩国人最擅长的套路。

现在归入三刷库存。

再比如2016年宋康昊参与的《密探》,说的是炸日本警察局的事,里面策反和反策反的脚力非常精彩,宋康昊还凭此片获得百想影帝。

再比如今年的《词典》,讲的是日本奴役韩国使用日语之后,韩国人如何通过制作韩语词典来保留本民族文化灵魂的故事。

首周票房夺冠,虽然数字比不上《流浪地球》但是拍摄技巧之纯熟,充分彰显了韩国的电影水平。

所以你看,是不是角度各异,不落窠臼?

拍抗日片,韩国人是不是认真的?

说实话,这部电影时时处处展现的是一种技巧的胜利,到处都是套路,展现出韩国在电影技巧上自成一派的纯熟成就。

抗日的红色电影,绝对也是需要套路的。

但是人家的套路不是日本鬼子又傻又蠢,人民游击队永远打不死。

他们的套路用的让你极其舒坦。

首先这部电影的题材就很套路。

不过也是没办法的事,韩国被日本殖民三十多年,正面抵抗被打压过一次以后,就基本销声匿迹,抗日组织的总部都帮到我国上海了。

所以怎样的题材能展示韩国人的抗日精神呢?

当然是非正面抵抗。

以往选过暗杀,埋炸弹,潜伏,这次选的是文字。

当初日本占领我们东三省的时候也是搞的这一套,全面推进日语的学习,不知道我们有没有这种可歌可泣的事迹。

算了,不意淫了,看看韩国人怎么对抗日本的语言奴役。

他们私下里编辑韩国语词典,希望不管日本人死赖在韩国多久,多么处心积虑地从小孩子就开始暴力推广学习日语,韩国人都能不忘记自己的语言,因为它是民族的灵魂。

题材之外,是技巧的套路。

比如,对比的套路。

刚开始金先生与柳代表相遇,是因为金先生偷了柳代表装词典原稿的包产生的追跑,为了掩人耳目使了个抱着枕头代替包的障眼法。

两人不怼不相识之后,结尾也是用这个障眼法拯救了词典原稿。

只不过使用的人调换了。

变成柳代表用这个方法忽悠日本兵。

这种对称呼应的套路并不少见,TVB早年的连续剧就经常使用。

但是看着觉得挺顺理成章,因为用的很自然。

两个人在互怼中不打不相识,虽然学识文化阶层水平相差十万八千里,但是爱国之心毫无二致。

当国之不存,两个彼此保留初心的人擦出了爱国的火花。

当初那个相信留学救国的文化人,也可以把国家语言文字保存的希望交给一个曾经做过小偷进过监狱当街吐痰上班迟到爱讲粗话的文盲。

当初那个为了儿女生存而做小偷的人,可以为了国家的语言文字而牺牲自己。

把商业电影的套路用到红色电影里,这种手法比普通蠢化日本兵更好用更煽情更容易引起共鸣。

强烈建议咱们好好学习。

你看咱们大国主义的科幻片都已经出来了,抗日神剧是时候更新换代了。

到目前为止,好看而又能让观众从艺术真实中相信是生活真实的,我就看见《风声》这么一部电影。

从那以后,咱们抗日神剧就两个套路,要么日本兵蠢死,要么全民皆卧底。

当然了,我也理解,电影的题材选择和角度选择,其实也不是想学就能学会的。

这跟我们千篇一律的教育模式有关系。

大家根深蒂固单一的思考方式,又怎么可能拍出参差多态的电影呢?

教育本身的问题,教育界不反省,这个时代的三百六十行都会展现出结果。

再比如,曲折的套路。

当柳时政饰演的金先生决定退出参与帮助编写词典时,我不禁在心里为这部韩国的抗日神剧点赞。

艰难时期的战争就是这样,必然会有曲折。

韩国被日本殖民了三十年几年,命短的估计从生到死一辈子都没见过韩国独立的样子。

这漫长的年月里,犹豫失望绝望屈服的情绪滋长是自然规律。

假日我们不是八年抗争而是三十年,你猜有多少信仰会坚持到绝望?

所以电影里面的怀疑失望绝望放弃,是可以理解的。

是人性的必然。

事实是这样,电影也这样拍才更有吸引力。

所以韩国这几年的抗日神剧都会给这种情绪展现的舞台。

虽然韩奸视不对的,但是韩奸们的绝望,也是正常的绝望。

韩国的抗日,心碎程度是可以想见的。

而没有曲折的成功,便缺少成功时苦尽甘来的喜悦。

所以除了正面战场表现日本兵的愚蠢,生活中还有方方面面的抗日故事可以挖掘。

总之,说着说着,必然又会走到为中国电影编剧和导演,素材和角度瞎操心的路上了。

还有,煽情的套路。

不管韩国人拍的是什么题材的电影,总免不了给煽情一席之地。

你看它连拍个鬼片《与神同行》特效炫得人眼花缭乱时,还不忘指向煽情的目的,就知道这个民族不煽情活不下去。

其实呢,柳代表一坐下来,开口,我就知道要煽情了,韩国十年来煽情的套路都没变,但我还是愿意听,也知道这几句话里会有金句。

甘心情愿被套路,所以你说人家为什么就把套路用的那么炉火纯青呢?

这就是技巧啊。

“比起一个人走十步,十个人走一步迈出的力量更大”你确定你不是在致敬我们毛爷爷说的“人多力量大”?

自比蒲公英的生存能力和我们的“星星之火,可以燎原”也有异曲同工之妙。

哎,为什么我可以理解你们,那不都是因为祖上曾经同仇敌忾过吗!

但是呢,影片里蛮夷饼这个桥段把我伤到了。

“别的国家的军队开到我们国家就叫蛮夷”“60年前中国的军队开到我们国家,带来了这个饼,就叫蛮夷饼,也叫胡饼。

”你这样说要负责啊,思密达!

朝鲜日据时代的前60年,那是中国清朝时期的附属国啊。

朝鲜附属我国可不止60年,你这么说逻辑不通啊。

李氏朝鲜时日寇骚扰朝鲜,那还是明朝宗主国把军队开进来帮你赶跑的啊,那时就你们与水火啊,你看看你们现在的民族服装跟大明的相似率有多高啊。

那都是你们自己上书求来的啊。

你恨日本可以,如果你觉得清朝是蛮夷入关篡夺明朝我可以理解,那你说清楚,不要说中国蛮夷好吗?

你们一会说我们孔子是你们的,一会又说我们蛮夷,你确定儒家和蛮夷是一回事吗?

再但是呢,又有个桥段让我笑了。

金先生任职的剧场被老板改名成大东亚剧场。

这是被日奴役的结果,但是剧院名字的写法,竟然是汉字。

所以,说到底日本折腾来折腾去,老祖宗还是我们中国。

这部电影里面有很多经常在韩国罪案剧里刷存在感的演员,很开心他们能聚合在电影里,说真的,韩国电影人真实层出不穷,相比我们的流量世界,分量十足。

柳海镇我就不说了,忠勇路实力担当,虽然其貌不扬,但是演技让你感谢他的长相,幸亏他其貌不扬,要不我们怎能全心全意欣赏他的演技呢?

最近他刷屏的影片是《完美的他人》,也是我强烈推荐2019必看韩剧。

还有在《坏家伙们》里面演过反派的金太勋,说实话我一看到他我都吓死了。

因为他之前塑造的反派太成功了,那种不寒而栗让我记住了他。

这次虽然只是配角,却是个挺好的开始。

至于跟刘海镇演对手戏的尹启相,其实他的演技比不上柳海镇,所以演员存在感没柳海镇那么强,但是,我们柳海镇就有那个本领,无论跟谁演双雄戏码,都可以带动对方入戏,这就是现实版带你飞啊。

还看到在《阿尔罕布拉宫的回忆》里和玄彬组不离不弃cp的小秘书闵镇雄,虽然他拿到的是韩奸的角色,但是你也会觉得很不起来,毕竟他们只是自愿服务,而自己的老婆又在监狱里奄奄一息,你是要救一本还没有编好的书还是救你老婆?

他的挣扎和后悔都很真实,小秘书加油!

最后致敬一下韩国人对短跑的热爱,至少他们的电影是这样显示的,甭管什么题材,永远都马不停蹄。

加油,但愿我们早日追上你们。

2019年2月18日————————————影片信息:片名:词典导演:严宥娜主演:柳海镇 尹启相时长:135分钟类型:剧情/历史上映时间:2019年1月9日—————-———————————当你看电影时其实在看自己到不了的人生不如长按下图识别二维码关注我让我们一起聊聊人生的无数个可能

 4 ) 暧昧的殖民时代:从电影《词典》说开去

这是一部很典型的韩式主旋律电影,类似《暗杀》、《国际市场》、《军舰岛》等片。

电影的叙事手法并不新鲜,从小人物视角叙家国情怀,笑中有泪,讲述了朝鲜语学会在日本殖民当局的强烈打压下,秘密编纂朝鲜语词典、保存朝鲜民族语言文字的故事。

我的感怀并不在电影本身,而在于电影并未展现的殖民时代末期(上世纪40年代初)的复杂与暧昧。

对于朝鲜人而言,这段时期无疑是进入殖民时期后民族的“至暗时刻”。

三一运动后短暂的“文化统治”带来相对自由宽松的空气,随着浪漫大正时代的落幕一去不返,随之而来的是昭和前期狂热的法西斯主义。

尤其1937年中日战争爆发后,朝鲜半岛作为连结大陆的跳板,自然被裹挟进了战时动员体系。

日本在朝鲜实施了严苛的统治,强制推行国语(日语)教育、创氏改名、关闭朝鲜语报刊,欲将朝鲜人改造成忠诚的“皇国臣民”。

这便是《词典》所讲述的时代背景。

如果说支撑整部电影的主线,是朝鲜语学会所代表的坚韧不折“抗日”分子,另一条不容忽视的隐线则是“亲日”分子,如在报纸上撰文鼓吹“内鲜一体”的尹致昊,被林先生泼粪大骂的李光洙、朱耀翰,以及男二柳正焕那位担任校长的父亲。

这条隐线虽在电影中被一笔带过,以映衬前者抗日之决绝,然而若回归到殖民末期的历史情景中去,后者方是当时的主流。

除“亲日”之外,这些知识分子还有一个共同点:他们都曾是坚定的民族主义者。

因而不同于纯粹为了获取个人利益的卖国求荣(所谓“韩奸”),也不同于被胁迫无奈的亲日(如电影中为了救自己狱中的妻子而向日方告密的闽同志),而是深思熟虑后主动的亲日。

这种思想转向,或曰“变节”,显然无法简单归结为来自日本单方的外部压力,抑或这些知识分子个人的道德沦丧。

近年来逐渐跳出民族主义视角的韩国学界,针对“亲日”的研究也逐渐兴起。

主流的观点认为,韩国知识分子大面积由抗日转向亲日的转折点是中日战争的爆发。

在朝鲜知识分子眼中,这场战争是日本所代表的亚洲力量登上世界舞台的世界史时刻。

作为朝鲜独立运动空间的中国国土的步步沦丧,以及借由战争再次感受到的日本帝国的力量,令朝鲜知识分子产生了“可能再也无法求得民族独立”之绝望。

可以说,曾经对于独立的渴望有多深,绝望便有多深;绝望有多深,变节的动力便有多强烈。

以至于当时鼓吹废除朝鲜语、彻底同化的言论往往出自朝鲜亲日文人,而非主导皇民化运动的朝鲜总督府——时任第七任朝鲜总督的南次郎虽在任内强力普及国语(日语),但并未主张完全废除朝鲜语,甚至不止一次表示:“要尊重朝鲜人的特性。

”(这并不是为殖民者说话,而是提醒我们不要忽视历史事实之复杂性)电影中,男二无法理解早年积极抗日的父亲缘何“突变”为亲日分子,恐怕还是他还年轻,尚未尝受过父亲那般长久默默抗争而希望无觅的感受罢。

既然独立无门,朝鲜知识分子便转而追求成为日本帝国内部真正的一份子,“血肉统统化为日本人”,来消除朝鲜人长期所受日本人的歧视与压迫,真正摆脱“被殖民者”的身份。

正如李光洙在光复后的自我辩解:亲日是为了民族,为了消除“内鲜差别”。

这种“亲日即爱国论”,便是片中男二父亲大声喊出的“变节宣言”。

当时日本鼓吹通过战争建设东亚新秩序、大东亚共荣等言论,更使亲日文人看到了摆脱“被殖民者”身份的希望。

由社会主义者转向为亲日文人的印贞植在与汪精卫1940年的通信中如此写道:“朝鲜青年将成为帝国的忠实臣民,助汝推翻蒋介石政权。

自高句丽时代起就扬名海外的朝鲜武士的英魂,如今与日本固有的武士道精神合体,必将成为新东亚的伟大推动力”。

他主张朝鲜人应积极参与侵华战争:“朝鲜并非殖民地,而是基于“内地延长主义”的日本帝国的一部分,将朝鲜青年送上战场,有助于朝鲜民众获取与日本国民的平等权利。

”这种逻辑细思极恐——只有通过沙场上的鲜血甚至死亡,朝鲜人方能成为真正的“日本人”。

对于另一些亲日文人而言,亲日思想则直接继承自传统的朝贡体制思维。

譬如尹致昊认为朝鲜的理想模式在于,像苏格兰(而非像爱尔兰一般)被英国同化一般,真正纳入日本帝国。

他提出的“内鲜一体论”,便在无意识中沿袭了东亚传统世界秩序观——从尊华到亲日(几乎毫不费力地无锋对接),无非是将从前对中国天子“德义”的认同,转向了天皇。

在我看来,朝鲜知识分子大规模“变节”虽发生在中日战争爆发之后,然而其种子却孕育于上一时期的“文化统治”,换言之,变节更是现代性怀柔的产物,而非殖民统治野蛮胁迫的产物。

当然,也有研究者主张“变节”的知识分子并非主流,更多有良心的知识分子选择了沉默与封笔,因此不为人知。

这些弃笔文人之无声抵抗,以及普通人之坚韧日常,绵密感人,却难以电影等戏剧化的方式呈现,有待历史研究者慢慢挖掘一一道来。

换一角度,对于日本帝国而言,电影中展现出其穷凶极恶之状,讽刺的是,恰体现了帝国的虚弱。

反倒是大正时期在朝鲜放开报禁、让人说话的“文化统治”时期,方是日本帝国在朝鲜最为自信的统治“高光时刻”。

日本在三一运动后朝鲜人独立精神全未退潮的20年代,允许朝鲜语报刊掌握舆论权力,而在朝鲜人的抵抗性几乎完全丧失的40年代,竟做出废除朝鲜语报刊的决定。

我们该如何理解这种现象?

用韩基亨教授的话来说,这是因为,帝国的国力与气度因为在亚洲战场的疲于奔命而走到了尽头。

也正是因为帝国气数到了尽头,呈现出疯狂之态,我们才在电影中看到残酷的殖民者与英勇反抗的被殖民者之间鲜明的对立。

然而试想,如果日本并未迫于太平洋战争及中日战争之战线拉长而走向疯狂,如果“文化统治”时期再拉长十几二十年,会是一番什么景象?

当下的韩国会否如台湾一般,对日治时期怀有陌陌温情?

历史容不得假设,却总忍不住教人浮想联翩。

作者申明:本文原创,谢绝挪用。

若转载此文,请文首尾标明作者姓名及原文链接,并保持文章的完整性。

 5 ) 看不起韩国的我们,总是被韩国电影打脸

本文首发于微信公众号“酸梅电影”,未经允许不得转发。

最近一条“修订汉字读音”的热搜炸锅了!

事情源于几句古诗词…远上寒山石径斜(xia),被改成了(xie)一骑(ji)红尘妃子笑,被改成了(qi)乡音无改鬓毛衰(cui),被改成了(shuai)

某些语言专家提案,建议将古诗词这些多音、通假、韵脚字全部改成这些字原有的单一读音…真要是敢这么读!

乳酸君我的语文老师估计得罚我抄百十遍…

如此“暴力修改”的古诗读音也太尬了吧…一刀切的修改不仅没有尊重古人的创作,更让传统汉语和古典诗词的文化魅力大打折扣!

尽管举着汉语标准化的大旗,但网友依旧实力吐槽:“这是让文化给文盲让步…”

一个字、一个音怎么就激起了如此巨大的民意波澜?

韩国最新的一部电影道出了原因 ——词 典말모이

电影[词典]在今年1月份上映后登顶韩国票房冠军,影片讲述了朝鲜半岛第一部朝鲜标准语词典从编撰到问世的艰难历程…1942年,朝鲜半岛仍处于日本殖民统治之中。

和日据时期的中国东三省那样,日本殖民者在朝鲜半岛推行奴化教育,所有学校必须用日语教学…就连人们说话、写字都禁止使用朝鲜语言!

占领土地、杀光人口、炸毁城市都无法消灭一个民族。

但毁掉语言、文化、历史便能斩草除根…一个字、一个音。

渺小之处却关系到了朝鲜半岛本民族的存亡。

就在民族语言即将被毁灭时…有一群人不顾性命的,努力编写着第一部朝鲜语词典。

山海破碎之时,唯有精神仍坚韧的活着!

故事的主角金判秀,一个不识字的草根儿。

为了供儿女读书生活而在街头偷抢拐骗,某次行窃时偷走了装着朝鲜语词典草稿的皮包…

这个皮包的主人叫,柳正焕出身书香世家的他是朝鲜语协会代表,在日军的高压统治下他依旧和语言专家们编撰着朝鲜语词典…

金判秀来到朝鲜语协会打杂赚钱。

他随地吐痰、说话粗俗、衣衫不整,浓浓的市井味儿…

因此在柳正焕的眼中,金判秀是只顾蝇头小利、不为国家生死的愚民典型,不可救药的那群人…那眼光 —— 就像是鲁迅看待国人劣根性!

而在金判秀看来,柳正焕他们的研究也没什么意义。

他不明白为什么要把各种方言收集起来,又为什么非要从中选一个所有人都认可的发音…(其实就是在指定朝鲜语的“普通话”)

尽管彼此都不理解对方的世界…但是金判秀和语言协会,却意外成为了最佳搭档!

1942年时,朝鲜半岛还没有标准语出现。

朝鲜各地的方言互不相同,也就是说同一个事物在不同的地方就会有不同的读音、拼写、释义…而金判秀混迹街头、住过牢房和各地的人打过交道。

他的读音就像是“样本”被专家纪录,他甚至还召集五湖四海的“狐朋狗友”帮助专家收集方言…

而柳正焕也渐渐对他改观,甚至教他认字读书!

就在柳正焕主持召开朝鲜标准语大会,制定朝鲜标准语词典的关键时刻,日军也展开暗杀。

柳正焕和金判秀…两个原本毫无交集的人,决定以生命保护词典!

而这本尚未成形的朝鲜语词典…也串联起知识分子、平头百姓以及一个民族的命运。

看到这里。

或许你也能猜到[词典]的套路了:常常被我们称为“隔壁电影”的韩国电影,非常善于把宏大严肃主题与微小生动视角做结合…大时代的大事件,往往从小人物的小人生讲起!

通过人物前后的心理变化,表达影片的主题…通常还会在影片高潮部分安排密集的煽情戏,所以也才会制造出“开始笑、最后哭”的观影体验。

[辩护人]、[国际市场]、[出租车司机]等韩国电影都是如此手法,就连国产片[我不是药神]也借鉴了这样的风格。

所以电影[词典]也没能逃脱如此套路…影片中的大时代,是上世纪日本殖民者在朝鲜半岛的高压殖民统治废止了朝鲜的语言和文字。

剧情中的大事件,是朝鲜的语言学家不畏迫害,坚持编撰第一部朝鲜标准语词典的事迹。

当年参与朝鲜语听证会的学者合影而在真实的历史上…1942年朝鲜京城因此有33人被拘,2人被拷打而死!

但因为表现“语言主题”的特殊性,[词典]也与往常的爱国主义电影那样的壮怀激励、义愤填膺不同。

它更加内秀和细腻!

语言、文字也比炮弹、鲜血显得温柔而隽永…因为语言更靠近人的精神世界。

影片中金判秀一把年纪才开始认字读书,闹出不少笑话,但当他看懂街头的招牌、路边的广告时…世界对他来说耳目一新。

那种喜悦 ——就像他重新活了一遍!

更动人的是他读了一篇名为《好运的一天》的小说。

作为一个没受过教育的草包,他肯定不懂欣赏文学价值,但却更容易被小说本身的真挚情感所打动…而这部小说,比喻了金判秀的人生。

《好运的一天》是韩国作家玄镇健的现实主义小说。

主人公是个黄包车夫,为了挣钱在大雨天依旧出去工作,然而他却十分幸运的赚了不少钱…但是当他带着食物回家时,却发现生病的妻子已经死了,而好运的一天也被最后的厄运所颠覆。

渺小的幸运终究敌不过大时代的不幸!

影片虽然没有交代金判秀的妻子,但这个情节隐约透露了他和《好运的一天》里的车夫有着相似的人生。

那一刻,他哭得不能自已。

抛开那些为“词典”付出的大悲大喜,影片中这段从肉身的被压迫到精神的觉醒最为动人。

有人的地方就有语言。

有了语言就能汇聚思想,而思想才能让人独立自由…体验过情感、精神、意义才不虚此生!

小人物金判秀何尝不象征一个积贫积弱的国家,而他的觉醒也是这个民族不灭的希望…最终,他也成为了[词典]的无名英雄!

这就是语言和文字的精神魅力,也片中那些奋力保护民族语言不被摧毁的前人们的精神追求…同样,也正是我们反对修正古诗词发音的原因!

我们拥有更悠久、更丰富的语言文化!

在过去那个同样纷乱的年代里,我们的先辈为了中华民族的语言、文化、历史的传承也付出几代人的生命:在去年的[国家宝藏]节目中,文物石鼓大放异彩。

石鼓文记述了秦始皇统一前的历史,具有历史研究价值,也是中国最早的石刻诗文,被称为篆书之祖。

自明清以来,一字抵万金,创下了中国文物的奇迹!

而石鼓背后是梁金生一家三代人守护石鼓的人生,他的爷爷在日军侵华时参与故宫文物南迁行动。

“这一路的文物南迁,历时十六年,辗转上万里”“途径大半个中国”“经历了轰炸、流寇、车祸、火灾”“上百万件文物无一丢失”而梁金生的叔叔与哥哥随着他的爷爷奶奶,在1949年共同护送文物到台湾,这一别就是一生。

“就以为和以前的这种转移是一样的”“没想到后来一家人就再也见不到面了,没有通信了”

而梁金生先生本人依旧致力于文物保护,用了7年的时间,将故宫南迁的186万件文物核对完毕。

那是个身体被压迫的时代,但精神的追求却格外清醒!

如今为了图方便、少歧义、容易教学乱改读音,这样懒政做派的弃中国古典文化于不顾…别说什么文化传承了,这简直就是文化阉割!

电影[词典]里最凄凉的一幕就是朝鲜族孩子在殖民教育下从小就只会说日语,而忘记了自己的母语…

在看看我们的教育…如果连母语都说不好,哪还有文化自信?

其实道理再简单不过 ——说了一百遍的文化自信,不是文化自负、文化自毁…而是可贵的文化自知!

(发送词典有汁源)

 6 ) 词典

这部电影的题材就很套路。

不过也是没办法的事,韩国被日本殖民三十多年,正面抵抗被打压过一次以后,就基本销声匿迹,抗日组织的总部都帮到我国上海了。

所以怎样的题材能展示韩国人的抗日精神呢?

当然是非正面抵抗。

以往选过暗杀,埋炸弹,潜伏,这次选的是文字。

当初日本占领我们东三省的时候也是搞的这一套,全面推进日语的学习,不知道我们有没有这种可歌可泣的事迹。

算了,不意淫了,看看韩国人怎么对抗日本的语言奴役。

他们私下里编辑韩国语词典,希望不管日本人死赖在韩国多久,多么处心积虑地从小孩子就开始暴力推广学习日语,韩国人都能不忘记自己的语言,因为它是民族的灵魂。

题材之外,是技巧的套路。

 7 ) 接下来会不会有一部叫《新华字典》的电影?

2013年日本出了部一群人编字典的电影叫《编舟记》,由松田龙平和宫崎葵主演。

平实细腻地讲述了一群字典编辑们用长达15年的时间编著字典的故事,可谓把日本人那种一根筋、严谨又专注的匠人精神展现得淋漓尽致!

这种编字典的故事换到泡菜国立马变成了另外一种口味,成了辛辣酸爽的抗日剧神剧哇!

这部名叫《词典》的电影,由韩国黄金配角刘海真主演,讲述了一群在日伪统治时期坚持编著韩国词典,立志保全韩国文化的志士。

作为一名中国人,居然也看得有些动容,有些蠢蠢欲动。

当然,别误会,作为宇宙美少女的我必然是没有兴趣去编字典的。

不过话回来,《词典》在编剧方面不算有什么过人之处,只能归档在一部完成度高的商业电影内,只是基本做到了寓教于乐。

但,光从完成度高的商业电影这一条来说就已经相当牛掰了,有木有!

可能我比较实在,不要求咱们一来就搞什么旷世巨制。

毕竟我们这么年轻貌美,惊天地泣鬼神的大招还得熬多几条皱纹再说。

对中国电影来说,我更期待整个电影工业体系能够成熟完备起来,批量地形成高完成度且质量过关的工业作品。

韩国的电影水平比咱们高就高在这儿,他们已经形成了一套成熟、有质量保证的电影工业流程,无论是编剧、导演、娱乐造星方方面面都规范有市场成效。

咱们的电影短板就在,时不时会就有一些秀下限的草台班子来诓骗观众、侮辱观众智商啊!

分分钟逼观众诈尸暴走好不好!

这宗罪叫做:对观众没有敬畏之心!

是的,韩国电影是套路的,但是这样的套路是符合观众需求且符合电影工业规律及市场回馈的。

从上世纪的癌症、车祸到前段时间的穿越后现在的大背景小人物,韩国影视对观众的撩拨屡试不爽,次次戳中G点。

《词典》故事发生在日本对韩国半岛实行殖民统治的时期。

跟曾经的台湾一样,日本的殖民统治不光是表面的统治,而是直指语言与文化教育。

除了学校要用日语教学,市面上也不得发售韩国文字的刊物、杂志。

为得就是从根上面摧毁被殖民地人们的意志,世世代代成为日本的顺民。

刘海真在这部戏里面就饰演了在这个大时代背景下的一个市井小屁民,为啥说是小屁民。

他不是普通顺民,也不是良民,而是实实在在的屌丝阶层。

他文盲且丧偶、生活相当潦倒,但又喜欢逞能吹牛皮。

失业回家,还接到儿子因为交不上学费要被学校除名的消息。

即便拍着胸脯为儿子保证,却依旧被儿子不信任。

夜深人静地时只能对着儿子的劝退书,无奈又无用。

与之相对的是尹启相饰演的柳廷焕,他是第一高中校长的儿子,典型的优越优秀的知识分子模样。

他代表着一种正面、规矩的故事人物,爱国有民族责任感。

即便父亲依然迫于形势归顺日本,他依旧坚守着民族气节和理想,发起并坚持编撰汉语词典。

这样正的人物是不有趣的,所以故事构造了金畔守这样不规矩的小人物来碰撞正面的柳廷焕来产出戏味。

剩下的就是在故事主线里怎么设计两个人物的对手戏细节了。

是非常工整、套路又有效果的剧作形式。

里面当然也有故意为之的情节,比如金畔守后来的牺牲,显然是为了做感染做感动的刻意为之。

但,故事细节的亮点还是值得借鉴和肯定的。

比如为了帮助柳廷焕收集韩国方言,金畔守召集了自己一批目不识丁的猪朋狗友列队看字发音,相当有趣。

这一幕若是放在中国,四川话接着广东话再河南话,肯定非常精彩。

这种将商业片套路纯熟地加入主旋律影片当中,起码对观众是有基本的敬畏之心的,毕竟人家是认真在撩观众的。

那些以秀日本鬼子蠢出天际的方式来展现我国伟大民族抗日的英明神勇,你是不是傻。

我们好歹都拍出了四十多亿的科幻巨作,请好好来撩。

只是,不知道某一天《新华字典》又能创造出怎样中国化的精彩故事呢?

题外说一句,历史上心甘情愿做中国附属国的韩国。

请别在今天老是蠢蠢欲动地踩中国好么。

我们与这位大佬肩并肩地不同意!

 8 ) 语言是民族的精神,文字是民族的生命

作为一个中国人,我们的语言从古至今一直没有断绝,即使外族入侵,元朝清朝也是对中文很宽容,蒙/汉并用,满/汉并用,从未要求不能使用汉字,从未要求必须使用满/蒙文,所以对于这一点感触不深。

家里有老人经历伪满洲国统治,即使已经80多岁,还会说日语,为啥当时学校教日语啊,哦,原来也有侵略者强制要求学习侵略者的语言啊,朝鲜在日帝强占时期就这样了。

好像那时朝鲜人民的文化程度不高,很多人也不识字,孩子如果只能在学校接受教育,那肯定是妥妥的学了日文啊,朝鲜语就只限于说了,不过影片中也有连日常交流都必须是日文的情节,假以时日如果连说也是日语了,朝鲜语就真的消失了吧。

幸好有识之士知道“语言是民族的精神,文字是民族的生命“,即使在日帝强占时期,朝鲜还不是个独立的主权国家,但保留下朝鲜语,朝鲜文字也算是留一个火种吧。

经历漫长的被统治时期,真要是b哪天独立了,朝鲜人民只会说日语,只会写日文,这叫啥事呢?

于是朝鲜语协会的人牵头组织各地老师合作编写朝鲜语大辞典。

这立即受到了打压,因为日本人也知道“语言是民族的精神,文字是民族的生命“,想让 朝鲜人民彻底屈服,彻底成为大日本帝国的臣民就不能允许朝鲜人民有自己的语言文字。

由于统治时间太长,有的人变节了,“我当时以为朝鲜能独立,但已经过去30年了,到底哪年能独立呢”,为日本人做事了,反过来打压独立运动了。

是啊,这样的日子过的久了,尤其是朝鲜,被日本统治30多年,可能大部分人会觉得以后的日子也就这样了吧,既然这样,那我还是舒服点过日子吧。

中国抗战8年,就有这么多汉奸,二狗子,何况朝鲜30多年呢?

这些坚持下去的人们太值得尊重了,不像普通人那样混日子,不像有的人投靠日本人获得功名利禄,而是躲藏着,偷偷的干一些当局不让干的事,始终坚信会有独立的那一天,始终坚信要为朝鲜留下一些火种,这是多么坚定的信念啊!

而且这些信念坚持了30多年。

韩国电影的题材越来越广泛了,日帝强占时期的屈辱历史不回避,拍出来,而且也有人愿意花钱进影院去看,这是不是也说明韩国的电影观众们也比我们成熟呢。

一方面,我们责怪广电总局对于题材的限制;另一方面如果真拍了伪满洲国人民偷偷学汉语题材的电影,能让投资人,制片方,院线经理相信这种题材会有票房么?

我们也真的愿意真金白银的掏钱去影院看么?

 9 ) 《新华字典》能拍成电影吗?能!

一骑红尘妃子笑,骑,读qí,还是jì?

近日,微博话题#这些字词的拼音被改了#上热搜,“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”(cuī→shuāi),“远上寒山石径斜”中的“斜”(xiá→xié)等,或不再是我们记忆中的读音。

专事纠正错别字的老牌文艺刊物《咬文嚼字》主编虽已辟谣,指出目前流传的标准读音很多来自尚未正式发布的《〈普通话异读词审音表(修订稿)〉征求意见稿》,但大部分网友已然很慌,并认为汉字发音顺应时代交流所需自然无可厚非,但这种一刀切的注音方式,却深深伤害了中华语言的多样与典雅,毕竟,语言文字、韵律美学的传承极为不易。

到底有多不易?

韩国近期刚好出了一部电影来呈现这种不易,片名简单明了——《词典》。

以编撰词典为题材的影片,日本在2013年便出过一部《编舟记》,这部根据小说家三浦紫苑本屋大赏夺魁之作改编的剧情片,保持了与小说原著一致的性冷淡风与温馨之味,以其骨子里散发的日式执着与热血,在2014日本电影学院奖中拿下包括最佳影片、最佳导演、最佳男主角在内的七项大奖。

它将词语喻为海洋,十五年的《大渡海》辞典编撰时光则如同一艘驶向彼岸的小舟。

日本影视中,有一类作品专注于这种在寂寞匠人精神中雕琢热血的情怀,比如2012年由《入殓师》导演泷田洋二郎所拍摄的《天地明察》。

影片根据冲方丁同名时代小说改编,讲述日本德川幕府时期,天才围棋少年以十数年时间展开星象观测之旅,以制订本土历法,其精神内核与《编舟记》如出一辙。

韩国这部《词典》却不同。

《编舟记》、《天地明察》可为日本电影建构一种独立类型,它们不以情节或情感为第一诉求,而以真正的人生精神替之,用非纪录方式刻画日本民族对自律和细节的信奉。

但《词典》仍隶属于已成韩国电影滥觞的“历史煽情体”。

饶有趣味的是,《编舟记》中角色们为日本文字付出整个身心,而在《词典》中,角色们却必须在日本语言对朝鲜文化的“斩草除根”中抢救本民族文字,包括釜山、木浦、全罗道等地方言。

1945年日本投降前,殖民者强制统治区普及日语,甚至严令民众创氏改姓,朝鲜语学会在语言学家周时经原稿基础上,秘密搜集各地朝鲜语,编撰《朝鲜语大词典》。

在这样一个具有强烈天然戏剧冲突的故事中,“编舟”本身自会只是一种点缀,相比“日式词典电影”强调个人身心意义的奉献,这部“韩式词典电影”,自然会强调个人在面对民族大义时的动人牺牲。

简单讲,《编舟记》是内省的,而《词典》则是外放的。

在经历过众多韩影的洗礼后,可以明显感觉到,相比日本电影,韩影更容易陷入一种成熟而套路的模式化生产,无论叙事、情感,还是工业层面,而这部《词典》也并非优异杰作,但它对于如今的韩国电影,却相当具有观察意义。

首先,《词典》代表了韩国电影在近代历史题材上的一种典型倾向。

韩影在近代历史与古代历史的题材处理上,似乎体现出两种截然不同的情感导向。

2015崔东勋导演《暗杀》、2017柳昇完导演《军舰岛》、2018姜炯哲导演《摇摆狂潮》,包括如今这部《词典》,这些近代历史影片都会在渲染民族对立的基础上,呈现一种强调个人牺牲的煽情叙事,而在2013韩在林导演《观相》、2015李濬益导演《思悼》、2017黄东赫导演《南汉山城》等古代历史影片中,个人情感往往被弱化,甚至消失,基于政治主张和权欲控制的谋略与角逐则成为表达主体。

电影《南汉山城》剧照当然,这或许与不同时期的历史特征有深切关联。

所以韩影在近代史题材中一直在撩拨观众的泪腺,而在古代史题材中,则一直试图表现某种智慧与张力。

其次,《词典》是韩式煽情的一次轻音乐演奏。

这部电影的导演是一位女性,她在各方面的用力,反而比大部分韩国男导演轻了很多。

影片故事背景残酷而危险,但导演未让其中任何元素达到锥心的程度。

她尽量把能看见血的地方都抹去了,甚至给人“《词典》轻松而愉悦”的错觉,但最终,枪声必然会响起。

但开枪的是朝鲜警察,而非日本士兵。

足见即使到最后关头,导演仍在坚持保护观众的心理。

所以说《词典》的煽情很轻。

当然也只是相对于大部分韩影而言。

其实,近年来大部分经典韩影,其本质都是极度煽情的,《素媛》、《辩护人》、《熔炉》、《7号房的礼物》……它们通过让观众对眼泪的无法抗拒,而与同为韩影滥觞的犯罪、间谍片类型,共同打造出韩影的舒适区与安全区,令大多数韩国导演沉迷在这一区域难以自拔。

电影《辩护人》剧照《词典》的海报,就深陷于这一区域——所有重要角色,合照于海报内,似乎下一秒,就有人将永远离去——一种好用但却偷懒的设计。

《词典》还体现了韩影近年来一种创作倾向的延续:双男主主旋律。

岂止韩国,即使在中国,观众也越来越吃双男主设定。

但中国观众的这种喜好并非通过电影来满足,而是通过更具创作自由的网剧。

《河神》中的李现、张铭恩,《法医秦明》中的张若昀、李现,《原生之罪》中的翟天临、尹正,《镇魂》中的朱一龙、白宇,近年最大爆款《白夜追凶》则更是祭出“双 · 双男主”——黑白潘粤明 · 潘粤明与王泷正。

《白夜追凶》中的双 · 双男主在韩国,双男主则涌现于表现主旋律剧情的电影中。

2017《铁雨》中的郑雨盛、郭度沅,2018《特工》中的黄政民、李星民,2018《摇摆狂潮》中的都暻秀、德·格里姆斯,以及这部《词典》中的柳海真、尹启相。

之于韩影,这种设定既使这些题材避免流于情爱滥觞,同时又通过破除历史对立阵营的壁垒分明,完成一种暧昧性表达,从而提炼出一种更少见但却更动人的情感类型,一种超越阶级、阵营、甚至民族,直抵大爱本质而显得惺惺相惜的情感。

比如《词典》中,编剧花费大量篇幅细致刻画金判秀、柳代表这两个主要人物在阶级、文化、生活环境、为人处世、人生理想等各方面的巨大差异,但随着词典将两人越绑越紧,他们之间的一切差异都在历史车轮的碾压下逐渐消弭,最终,正如电影中所言,两人分享一种高尚而残酷的共同情感——为本民族留下纯正语言血脉的珍贵信仰。

最初,金判秀面对浩瀚文稿,会问“10年的时间应该攒钱才对,攒语言干吗?

”,但在对语言的逐渐理解中,他也渐渐明白,为什么朝鲜语中的“盒饭”( 도시락)与西洋话中的“便当”(Box Rice)代表的是同一种东西,因为“语言和文字,是蕴含民族精神的器皿”,所以柳代表留洋归来在车站遇见不会讲朝鲜语的朝鲜小孩,在当时证明朝鲜这个民族在日本殖民统治下存在彻底消失的可能。

而世界一切语言最终所指的,则是“共同体精神”,即人类共同情感。

直至后来,金判秀阅读过朝鲜小说家玄镇健短篇作品《好运的一天》后,竟流下泪来:黄包车夫金佥(qiān)知的妻子生病了,但为了挣钱,大雨天金佥知依旧选择出去工作。

工作过程中,他想起了妻子乞求自己不要离开的情景,但幸运却一直跟随着他。

晚上,他与朋友喝完酒回家,发现自己的妻子已经离开人世。

这一篇与美国作家欧·亨利《麦琪的礼物》具有同一叙事策略的小说,其实便代表着玄镇健与欧·亨利共同的现实批判与深情诉求,是突破民族文化藩篱,通过不同语言直抵人类情感本质的例证。

观众或会认为《词典》是流俗的,但它拥有一个令人心悦诚服的剧本。

不妨将之与2019奥斯卡大热影片《绿皮书》进行比较,因为对于如今美国影视中的种族关怀而言,《绿皮书》的剧本同样堪称天衣无缝。

这类剧本热衷于将细节造成螺丝钉,使整部电影在完整得无可挑剔的同时,处处充盈明显的创作自觉(当然,也极可能被认为是投机取巧)。

比如在《词典》中——柳代表一向神情冷峻、不苟言笑,但金判秀有意将七岁的女儿金顺熙带到租书馆,面对幼女,柳代表仿佛变了个人,满面堆笑,又极为自在,此时,金判秀推开地楼的木门,本准备上来,却被这一鲜见情景顿在了楼梯上。

而在《绿皮书》中,有这样一场戏——倾盆夜雨里,白人司机瓦莱隆加与黑人音乐家唐·谢利被两名白人警察逼出汽车,其中一名警察在审讯司机时,因“瓦莱隆加”这一拗口的意大利名,而嘲笑说“我说你怎么给黑鬼开车,原来你(的名字)也是半个黑鬼”。

瓦莱隆加立即挥拳而出。

之前,面对白人对黑人的任何歧视,他都没有真正动怒。

这两场戏,都以人物的性情大变为核心,而且这种变化都发生在瞬间。

“见到幼女”的瞬间,听到“半个黑鬼”的瞬间。

它们的本质,都是对人物真心的戏剧性捕捉。

但《绿皮书》比《词典》高明的是,它让这一刻的真心具有一个被隐藏而且更重要的层次。

金判秀的笑,只是无法抗拒幼女的纯真,这是他的善。

但瓦莱隆加的挥拳,并不仅仅因为自己受到了侮辱,更重要的,“半个黑鬼”是对自己的雇主唐·谢利的双重侮辱。

这一拳,用“保护自我”的表象隐藏了“保护他人”的真情。

唐·谢利并未看出这种真情,或者看出了未说破,但影片已经借此制造了一种张力——两个层次之中那值得观众咀嚼与回味的空间。

《绿皮书》中几乎遍布这种空间。

比如唐·谢利学瓦莱隆加将鸡骨头随手扔出车窗,却逼迫瓦莱隆加倒车回去将公路上的可乐纸杯拾起。

为何鸡骨头可以乱丢,纸杯却不能?

观众大可尽情揣测唐·谢利的心理:鸡骨头比纸杯更显眼?

或者对于自然而言,纸杯比鸡骨头更难“消化”?

……可以确定的是,鸡骨头与纸杯之间,已经形成一种距离、一种意味,这种距离和意味,很难理解却充满魔力,而且势必与一个著名黑人音乐家的成长历程有关。

这种空间在《词典》中却并不存在。

《词典》中的一切细节,都具有明确目的,它们只为影片对民族情怀的输出服务,缺乏一种思辨性。

《词典》煞费苦心选择一个偏门却利于情绪渲染的题材,并以韩影工业烂大街的表现方式将其生产为一部合格影片。

基于此,这部电影或许能给中国电影一些启示。

其一,如何开发更广阔,同时也更民族的影视题材。

日影韩影对词典的涉足,提示中国电影可以去勘探那些切口很小,但矿藏丰富的冷门领域。

国产电影票房已越来越受口碑影响,所以大可不必担心领域冷,票房也冷。

其实早在2015年,就传说《新华字典》将被电影化,但后来却再无消息。

其二,如何更流畅地处理一种题材。

《词典》虽未臻杰作,但其剧本、镜头、配乐、表演等各个层面,都是通俗、流畅、完整的,甚至很好地延续了韩国商业电影的一贯风味。

其三,如何令我们自己的电影避免流于滥觞,陷入一种因电影工业过于成熟而形成的创作瓶颈。

近年,韩国商业片泥足于间谍、犯罪、历史等几大题材,但已很难在《共同警备区》、《杀人回忆》、《追击者》等杰作基础上取得观念性突破,而《与神同行》、《釜山行》大火之后,据说韩国又对神怪片上了瘾。

由此可见,尽管韩影在题材选择上大胆许多,但这一点却与中国别无二致:《流浪地球》爆火之际,《上海堡垒》、《希望岛》、《749局》、《最后的日出》等科幻题材纷至沓来(当然,部分影片在《流浪地球》上映前就已决定推出,但如今《流浪地球》的火爆无疑大大提振了片方的信心),这不得不令人警醒——电影产业能否自热点的疯狂引力中逃逸,最终飞向一个新的家园?

至于本文开篇提及的问题,相信语言在指向共有精神的同时,还应留存本民族文化中那些深邃而典雅的独特意境。

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来,大唐盛世,贵妃眼中那马蹄之下的尘土即使历经千年时光,依然如此生动,我们又怎能将这种生动从中华文化中一笔抹去?

所以,这一骑,我坚定地站jì。

 10 ) 我们的古诗词读音修改,韩国却出了一部《词典》

近日,一系列古诗字词读音变化上了热搜,众多网友吐槽,我们怕不是上了一个假学,古诗词原作者要是知道自己好不容易凑上了音韵成为千古绝句,现如今却被乱改一通,怕不是要气得诈尸了。

“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

”中的衰由读音cuī 改成了shuāi“远上寒山石径斜,白云生处有人家。

”中的斜由读音xiá 改成了xié “一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

”中的骑由读音jì 改成了qí前两个光是读音变化倒还好理解,但是“骑”字的两个读音词性都不同,一人一马为一骑(jì ),千里走单骑;而当qí 音读是 则是一个动作,骑马观花。

现如今却要全面取消jì 的读音,着实让人不太适应。

而除了这些古诗词读音,还有许多常用的字词也被修改的读音,例如:“说客”的“说”原来读“shuì”,还有说(shuì)服,现在都改成了读“shuō”……果然错的人多了,错的也就变成对的了么?

南开大学语言学教授马庆株则表示,语言是社会交流的工具,随着社会的发展,语言的发音也会出现变化。

他进一步解释,为了顺应网络化、信息化时代的日益发展与需求,语言文字也要相对地做出适应与调整。

不过马庆株也表示,汉字语音的调整是一件非常慎重的事情,应该符合字面本身所有的意思。

在网络上针对改音一事件进行热议之时,教育部有关部门回应称,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。

当我们在对传承下来的文字韵律进行大刀阔斧的改变之时,韩国却已经拍出了一部关于国家民族文字的历史电影《词典》,记述了语言和文字对于民族和国家团结与文明传承的重要性,尤其发人深省。

《词典》的故事背景发生在1942年,日本侵略者完全统治朝鲜,对朝鲜民众进行控制,为抹杀朝鲜人民的民族精神,日本实行全面的语言文化控制,从精神源头上进行压制。

在全朝鲜范围内废除朝鲜语的教学,学堂内必须只能使用日本语言,从孩子入手慢慢同化朝鲜的年轻一代。

而仅存的民间组织朝鲜语协会为了保护自己国家的语言文化不被葬送,保持民族品格和民族精神生生不断息,于是他们以周时经先生未完成的朝鲜语词典初稿为基础进行继续编撰,以一己之力奉献生命与赤诚,哪怕遭遇日本军队的胁迫与追杀,也没有退缩,势必要将本国的文字传承下去。

就在这样的爱国精神的支撑之下,有无数的殉道者惨死,但仍有人不放弃,端着微弱的灯火不断的交到下一个人的手中,就为了那心中的信念和微小的希望。

电影的主角金判秀原本是个地痞流氓,在家国被统治之下也并无伤感忧患,每天就是寻思怎么靠坑蒙拐骗将日子过下去。

他是最平凡普通的人,挣扎在底层的小人物,但也是精通人情世故的“人精”。

这样的人,不成为通敌卖国的叛徒就不错了,谁都不会相信他会成为国家民族的拯救者。

但就是这样一个人,当他开始识文断字,开始阅读书籍之后,他的思想得到了开阔,而在明白了“比起一个人迈十步,十个人迈一步更大”的道理后,他更是幡然醒悟了文字对于一个人一个民族和一个国家的重要性。

文字不光光是一个民族历经悠久的岁月,约定俗成的文化产物,同样也凝聚着历史发展的缩影,是民族重要的精神支撑和宝贵财富。

秦始皇统一文字,就是因为文字是团结人民的重要工具,是人民产生民族认同感的交流方式。

尤其中国汉字的读音韵律感极强,多少文人墨客为能够做出优美的押韵诗句而自豪,可现如今,却因为读错的人多了就修改读音,着实有一种正慢慢丧失古代文化传统的感觉。

我们说韩国电影的厉害之处,是因为他们愿意去拍一些不在市场卖座的影片,或辛辣讽刺,或厚重阴暗,他们不惧于揭露自身民族的短板,自我人民的劣根性,所以才能有长足的进步,一个敢回望自己的民族,一个敢于发声抵抗的民族,是能够发展得更好的。

愿我们都有一个坚硬的脊骨,负重前行而不被压弯。

《战将之兄弟》短评

3.5星。套路都挺对的,不过说中国是蛮夷那句我就不太能忍了。日本人太凶残了,到处都看到了我们抗日剧的影子,但人家还是拍的比我们好。泪点和演技都在。

8分钟前
  • 玉木大河
  • 还行

不是一般的土 一味地将一部正剧拍成塞满牙缝的剩菜且嚼着一点味道也没有 同时所有演员发挥失常的煽情 真是失败 那个廉价的搭景我实在想放颗炸弹

11分钟前
  • 三皮虎
  • 较差

《小白船》原来是朝鲜童谣

13分钟前
  • 于成
  • 推荐

一般

15分钟前
  • yi碗粥
  • 较差

看不下去

17分钟前
  • 山上风下
  • 较差

套路而有用 哭崩…

19分钟前
  • 翠西 。o 0 O
  • 推荐

那么小的地方还能有那么多种方言。这电影煽情的倒是挺到位,但是看完就觉得很空洞,没啥意思

23分钟前
  • 单线程wall-e
  • 较差

恍如北影作品,每一步都踩在旋律上,甚至有些奇幻色彩

26分钟前
  • 发条饺子
  • 较差

铡野更鞍洲

31分钟前
  • 斟耳散赊
  • 较差

看不进去,

34分钟前
  • 搏仔
  • 较差

表演得很不錯,小人物的視角令整部戲嚴肅的議題都變得更通俗,敘事和節奏也更輕鬆。

39分钟前
  • liky
  • 较差

《词典》正是这种能够找到主题的好电影,把故事放在日据时期那个时代背景下,编纂词典的过程便成了爱国情怀和反抗精神的一种表达。通过金畔守这个人物的视角,我们看到了当时日本政府对于韩国本土文化的打压。

41分钟前
  • ,等一束未来的
  • 较差

抗战版的《编舟记》。韩国当时的「创氏改名」在电影《东柱》里有交代一定的背景,真的是既热血又感动,即使长达135分钟的片长 看起来也不觉得无聊,这才是抗战片应该有的样子。街边偷窃的小混混误打误撞进了书店工作,开始识字并且帮助一起编撰韩语词典。柳海真演起这种社会底层的小人物 真的完全像是本色出演。仗义每多屠狗辈,正是这样一个识字不多、连「词典」还是「刺典」都分不清楚的小混混,最后用生命保全了历时十三年编撰修改的韩语词典原稿。朝鲜被日本灭国长达三十年之久,但是朝鲜并未放弃种族语言,语言是爱国者们心中可以燎原的星火。正是因为有这些英雄们的支持,所以 二战之后,韩国几乎是独立殖民地国家之中唯一一个完整恢复了本国语言的国家。

44分钟前
  • 曼靑
  • 推荐

三星半,套路的韩国抗日电影,日占时期编撰朝鲜语词典的故事

48分钟前
  • 无名解忧杂货铺
  • 还行

殖民的一大手段就是文化阉割,从母语到文化都进行殖民改造,进而失去集体的文化认同。小人物的家国情怀,这应该算是韩国的主旋律电影里吧。

51分钟前
  • 茉黛
  • 还行

隔壁这类爱国主义情怀的历史片怎么拍都不会坏。前面搞笑后面煽情,中规中矩。结束部分周围的大妈啜泣声此起彼伏,我只因起了个大早感到此片略冗长。ps.宝藏男孩刘海真土帅土帅是肿么肥事?O_O

53分钟前
  • little ash
  • 还行

整个剧情都在围绕这个无赖在扯淡,偏离主题。为什么韩国片老是要安排一个插科打诨的角色?

58分钟前
  • zerro
  • 较差

饭盒与便当功能相同,都能填饱肚子。枕头和手稿体积一样,却不能盛载火种。民族的精神在书屋里积攒了十年,在酱缸里誊抄到深夜,在剧院里校准到天明。民族的生命在口耳相传里出生,在创氏改名里死去,又在志士誓死的怀抱里复活。一个国家的真正消失,从不是遗忘了语言文字,而是丧却了留存火种的勇气。

59分钟前
  • 西楼尘
  • 还行

这才是主旋律啊

1小时前
  • JOENG-0406
  • 推荐

跪舔韩国不是你的错,无知才是。建议把《文学改良刍议》《文学革命论》抄100遍,口区

1小时前
  • 今天下雨了吗
  • 很差