• 首页
  • 电视
  • 电影

边境杀手2:边境战士

Sicario: Day of the Soldado,怒火边界2:毒刑者(台),毒裁者2:无法无天(港),边境杀手2:战士,边境杀手2:兵凶战危,边境杀手2:并肩作战

主演:本尼西奥·德尔·托罗,乔什·布洛林,伊莎贝拉·莫塞德,凯瑟琳·基纳,杰弗里·多诺万,马修·莫迪恩,吉姆·戴佛提,伊恩·鲍汉,曼努埃尔·加西亚-鲁尔福,杰克

类型:电影地区:美国,意大利语言:英语,西班牙语年份:2018

《边境杀手2:边境战士》剧照

边境杀手2:边境战士 剧照 NO.1边境杀手2:边境战士 剧照 NO.2边境杀手2:边境战士 剧照 NO.3边境杀手2:边境战士 剧照 NO.4边境杀手2:边境战士 剧照 NO.5边境杀手2:边境战士 剧照 NO.6边境杀手2:边境战士 剧照 NO.13边境杀手2:边境战士 剧照 NO.14边境杀手2:边境战士 剧照 NO.15边境杀手2:边境战士 剧照 NO.16边境杀手2:边境战士 剧照 NO.17边境杀手2:边境战士 剧照 NO.18边境杀手2:边境战士 剧照 NO.19边境杀手2:边境战士 剧照 NO.20

《边境杀手2:边境战士》剧情介绍

边境杀手2:边境战士电影免费高清在线观看全集。
在第一部《边境杀手》电影事件发生三年后,这部续集在德克萨斯州的美墨边境附近开幕。随着一名恐怖分子试图通过卡特尔贩毒集团从墨西哥偷渡到美国失败后自爆和之后在堪萨斯城发生的自杀式炸弹袭击,美墨边境的毒品战争升级,联邦特工马特·格拉弗(乔什·布洛林饰)与善变的亚历杭德罗(本尼西奥·德尔·托罗饰 )重新开始了合作。热播电视剧最新电影主妇的反击兽餐2蒲公英的灰尘上海,上海格林伯格阿瓦隆的迷雾亲密搭档:无敌律师青春期观山太保桥下杀人事件12到午夜第一桶金牛下女高音大日本人真爱之书新夏威夷神探第四季这个傻瓜第一季大话西游:至尊宝蒲生家的路边餐馆永别了傻瓜西非历险小五当官异教徒美丽心灵镇灵攻略第二季内心强大的美女白川匍匐爬行快乐星球第三部烈日殊途星之梦

《边境杀手2:边境战士》长篇影评

 1 ) Do you hear the people sing?

五星全给音乐,太经典了。

也许是史上最长耗资最大MV。

其实更应该去看歌剧,因为当《look down》《one day more》《Do you hear the people sing》这些歌响起的时候,是会让人忍不住欢呼起立跟着一起合唱的。

不过可惜现实并不是一首慷慨激昂的歌可以代替。

十八九世纪的法国历史,就是不断的革命,复辟,革命,镇压,血流成河。

正如影片中那孩子的声音:当年我们杀了国王,我们太急改变世界,现在又来了个新国王,也不比从前好多少,这土地曾为自由而战,但现在我们却在抢面包,要问平等是什么,只有死亡面前才平等。

还以为这孩子洞察了世事,结果一转头他又大喊着“法国万岁”冲向了士兵的枪口。

看得让人痛心,一个屁大点的孩子懂什么革命呢。

电影中的革命者,是一群热血上涌想把红旗插在巴黎城头的贵族子弟加上一无所有闲着也是闲着的城市贫民,还混进了冉阿让这个只为来“拯救愤青女婿”的打酱油分子。

最后的结果,当然就是变成没有响应的孤军,惨痛的失败。

然后又帝国共和国的折腾了很多次,忍看朋辈成新鬼,城头变换大王旗,一直到巴黎公社被镇压,法兰西第三共和国才算安生了些年。

影片最后全民在广场上欢呼革命胜利的场面,根本不是结局,只是又一次悲剧的开始。

所以这片子不是什么革命历史题材教育片,就是一音乐倍儿棒的爱情古装枪战片,法国版乱世佳人,词曲雄壮的可以当国歌。

但最终还是文艺家眼中的浪漫血色革命。

想看政治庭辩大戏的还是去看《林肯》吧。

不知法国人看了这电影怎么想,他们如何看待自己国家历史上百年的动荡,社会的不公带来不满与暴力,但暴力总带来更多的暴力,而自由与平等却遥不可及。

经历百年革命,人们才终于发现不同阶级和平共存的方法,不是大多数人消灭少数人,不是一个阶级消灭另一个阶级,而是保护所有的人,包括你的对立者。

就像神父对冉阿让做的,冉阿让再对世人做的那样,放弃仇恨,爱你的敌人,因为,你们只是以为对方是敌人。

虽然这在革命者的眼中,是虚伪、幼稚与徒劳的,因为假如敌人不爱你,你爱敌人有何用。

当最后罗素念唠着为什么他不杀我为什么为什么如果这都不算爱我还有什么可悲哀最终崩溃跳河,当小孩和妇女倒在士兵枪下而革命发动者却最终抱着美人住在庄园里,我们知道这就是一个悲壮的冷笑话,血痕最后都变成历史书里的叹息,战歌也终将只在电影中吟唱。

一个那么简单的答案,却付出了无数鲜血的代价。

从1789读到1871,看这个悲惨的世界,《Do you hear the people sing?

 2 ) 音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利

音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利廖康音乐剧《悲惨世界》的电影破了票房纪录,几乎场场爆满。

而且几乎场场结束时观众都对着空无一人的银幕鼓掌,这在电影史上是少有的。

当然,电影仅仅是进一步普及了这出音乐剧,原剧本身就非常受大众欢迎。

从1985年问世以来,在伦敦已经连续演出了27年,至今仍旧不衰。

在纽约百老汇也曾连续演出16年,停了三年后,又于2006年重新上演至2008年。

音乐剧《悲惨世界》在英语世界的成功几乎让人们忘记它原本是法国人勋伯格(Claude-Michel Schönberg)作曲,布伯利(Alain Boublil)和纳泰勒(Jean-Marc Natel)作词的轻歌剧。

可是在法国,这出剧于1980年问世,只演了三个月。

在英美大获成功后,经过改编的作品于1991在巴黎再度上演,命运仍不见好,只演了很短一段时间就收场了。

这让我想到原著作者雨果的命运。

他因反对拿破仑三世独裁而被迫流亡海外,从1851开始侨居法国旁边的英属岛屿长达19年之久。

小说《悲惨世界》就是在此期间(1862年)完成的。

当然,这出轻歌剧在法国受到冷遇的原因绝不是政治。

甚至还不能说它受到冷遇,毕竟也演过一百多场,只不过它不像在英美这么成功罢了。

这“墙外香”现象应该归功于英语大众的喜爱和英语本身的强势。

法国人在艺术上是比较挑剔的,尤其对改编法语名著特别敏感。

《悲惨世界》是法国文学经典中的经典,无论谁来改编,无论把它改编成什么,都遭到过严厉的批评和无情的讥讽。

评论家们不仅对删繁就简十分厌恶,而且对破坏语言的优美尤其愤怒。

但对读翻译的人来说,凡是与我交谈过的读者都一致认为,这部鸿篇巨制如果删掉一半,文学价值可能更高。

小说里有太多游离于故事之外的议论和轶事。

那些鞭挞时政的批评也好,对历史事件的评论也好,惊动巴黎的绯闻也好,当年的读者看着热闹,但与后世读者没多大关系。

现在我们关心的只是小说人物的命运,除了研究历史的学者以外,谁还关心那些陈芝麻烂谷子?

而且真正研究历史的学者要去史册典籍里钩沉,小说最多就是用来参考而已。

至于语言美,《悲惨世界》毕竟是用法语写的。

其中的美妙在翻译中难以完全再现出来。

改编成音乐剧,也许会让法国文艺评论家们不满。

但对于外国人来说,反正以前也没有充分领略到原文的妙处,我们能感到的文字美的缺失肯定要少得多。

我们欣赏的是小说对不公道的社会的揭露和批判,是作者对弱者的同情和关怀,是主教善良的感召力量,是冉阿让面临的矛盾和他的高尚行为,是雨果刻画的鲜明人物和他讲述的浪漫故事。

这一切都在剧中得到生动的再现并通过音乐得到感人的表现。

法国人在艺术上也格外求新好奇。

“先锋派”这个词就来自法语avant-garde,他们厌烦艺术上的重复,甚至仅仅是有些近似都难以忍受。

音乐剧《悲惨世界》的主要作曲家和歌词作者早在1973年就合作出品过摇滚歌剧《法国大革命》(La Révolution Française),比《悲惨世界》早七年。

规模大得多,从攻占巴士底狱,推翻波旁王朝,一直演到罗伯斯庇尔的暴政。

音乐新奇得多,虽然也有传统轻歌剧的段落,但主要歌曲都是非常上口的摇滚乐。

票房在法国也好得多,不仅在70年代红极一时,而且这四十来年一直在不断发行各种版本的唱片,至今依然炙手可热。

但是摇滚歌剧《法国大革命》涉及的法国历史事件和人物较多,缺乏个人的遭遇和命运起伏,感情上也不够动人,因而从来没有翻译成英文,在英语世界较少有人知道。

虽然音乐剧《悲惨世界》并不是关于法国大革命,最后的街垒战是1832年6月巴黎的起义,但其历史大背景还是很相似的,音乐又回归到比较传统且稍嫌过时的轻歌剧甚至大歌剧风格,加上法国人对改编他们古典文学精品的挑剔,这个作品在法国受到相对冷遇就不难理解了。

英语音乐剧《悲惨世界》刚上演时,专家评论也不看好。

然而,广大英语观众没有这类挑剔和顾忌,也没有那似曾相识的感觉和印象。

大家口口相传,票房高得出人意料。

我们听到和看到的是牢狱里失去尊严者的愤怒,是受污辱的妇女的悲情和怨言,是无辜的孩子可怜的希望,是在那残暴的王朝受压迫者愤怒的吼声,是对自由、平等、博爱的强烈渴求,是全人类最普遍、最根本的愿望。

当芳汀失去工作,为了抚养女儿而不得不卖头发,卖牙齿,卖肉体,还因略微反抗而遭受惩罚,当她唱起那支忧伤的歌《我的梦想》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当娇小的珂赛特吃力地拿起巨大的墩布和木桶,当她唱起那支希望的歌《云中的城堡》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当那个捡子弹的男孩倒在镇压者的枪下,当他用稚嫩的童声唱起那支英勇的歌《小孩子》,有谁不会为之热血沸腾?

当那些革命青年搭起路障,站在上面高唱那激昂的战歌《你听到人民的歌声吗》,有谁不会为之热血沸腾?

另外,这部史诗般的小说同时又体现了古希腊的悲剧传统,而且是被黑格尔尊为典范的《安提戈涅》(Antigone)那种理念冲突的悲剧。

剧中矛盾的双方并非简单的正义与邪恶的代表,他们代表的是不同的意识形态。

冉阿让本能地感到世道不公,他偷个面包,砸个橱窗不该受到那么残酷,那样剥夺人性的惩罚。

沙威则坚信帝国的法律,他维护法律的威严是为了国家的稳定,不是为了个人的利益。

他们俩都不是歹徒。

所以,当沙威以为自己认错人时,就坚持要求马德兰市长惩罚他。

所以,当冉阿让有机会处死沙威时,却放了他。

所以,当沙威意识到自己的信仰出了问题时,当他看到“上帝的正义和人的正义背道而驰”时,他的精神世界崩溃了。

冉阿让和沙威不是简单的好人和坏人,而是像雨果另一部小说《九三年》中共和军司令官戈万、保皇党叛军首领朗特纳克和特派代表西穆尔丹那样各有不同信仰的正直的人。

他们既因各自的原则水火不容,又具有超越其信仰的人道精神而能够自省并自我牺牲。

基于此,音乐剧电影增加了沙威察看街垒战死者的镜头,增加了他看到那个英勇男孩尸体的特写。

让没读过原著,不知道沙威心理矛盾的观众进一步理解他为什么会自杀。

这种超越意识形态,为各自理念奋斗而产生的冲突和悲剧似乎还未曾在中文作品中出现过。

中国文学以往总是把敌人都描绘成道德败坏的歹徒,总是把他们的作为都描绘成自私利己的行径。

这种简单化的根源在于不能不带偏见地观察人世。

雨果也不是没有偏见,他藐视并贬低的是德纳第夫妇那类小人。

他们像吃死尸的乌鸦一样,在战场上掠夺阵亡将士的遗物。

他们为了钱财对芳汀和珂塞特百般压榨,我认为雨果把他们描写得太过分,太单一了。

对此,音乐剧作了适当的调整,让这对夫妇变得较为可笑,而不那么可恶。

这显然是承袭英国音乐剧《雾都孤儿》(Oliver!)的传统,在那出剧中教唆犯费根(Fagin)受到的是笑话,而非丑化。

有些人指责《悲惨世界》里有太多巧合:德纳第在滑铁卢战场上扒死人财物正好扒到马吕斯的父亲;沙威正好来到冉阿让冒名马德兰开工厂的城市,正好看见他抬马车救人,因而产生怀疑;冉阿让跳进修道院里正好撞到他救的人;德纳第的女儿爱潘妮也碰到并爱上了马吕斯,还替他找到珂塞特;冉阿让背着马吕斯钻地下水道逃跑,正好在出口碰到德纳第,等等。

这么多巧合,在五卷长篇中也许还不太明显,但在改编的三小时音乐剧中让情节显得很不真实。

但我看《悲惨世界》并不是把它当作写实的小说,而是把它当作浪漫的故事来看。

“浪漫”被很多人误以为仅仅是爱情。

其实在西方文学史上,浪漫主义是与新古典主义相对,强调感情超过理性,描写平民百姓的文学运动。

《悲惨世界》中的人物是被压迫的劳苦大众的典型代表,是善良的基督徒的典型代表,是受到感召后一心向善者的典型代表,是忠实执行王朝法律的典型代表,是被侮辱的万千妇女的典型代表,是纯洁的儿童经受命运折磨的典型代表,是贪婪无耻的人渣的典型代表,是血性青年革命者的典型代表。

他们的碰撞、交往、矛盾与融合,他们的情感交织和理念冲突构成一张历史的巨幅画卷。

这幅画卷反映的并不是一时一地的真实事件,而是整个法国19世纪上半叶的时代精神,是更高层次的艺术真实。

而改编的音乐剧运用感人的乐曲和唱段进一步将此时代精神和艺术真实表现了出来。

与我看过的十来种《悲惨世界》改编作品相比,我认为英语音乐剧的取舍最佳,不多不少,而音乐剧电影的结构和节奏更加紧凑,也充分发挥了细腻表演的电影特长。

让专家和学者研究雨果的原著《悲惨世界》吧。

让大众享受删繁就简的改编作品吧。

我读过两遍原著,中间相隔了30年,估计今生不会再读了。

但我还会看无数遍改编的音乐剧和电影。

在剧院里,我相信很多观众和我一样,欣赏的更多是声乐艺术。

电影的音响和一些唱段虽然比不上剧院的效果,但它充分发挥了特写镜头的优势,表演出在舞台上看不清的细腻感情;比如芳汀临死前演唱那段令人同悲共泣的哀歌,她嘴角的抽搐,眼睛里闪动的羞辱、幽怨、绝望和愤怒。

可能是因为在电影上看得清楚,也有助于听明白唱词。

不仅是我,我的几个朋友也都觉得在电影院里比在戏院里更容易听懂唱词。

电影还发挥了场景转换方便的长处,展现出文字描写和舞台美术都无法再现的场景;比如一开始拉船的那个非常有创意的镜头。

它不仅表现了那些囚犯的苦役,也是比喻王朝复辟的法国犹如那倾斜的破船一样不可修复。

音乐剧的成功也多亏蒯茨默(Herbert Kretzmer)把法文歌词自由意译成朗朗上口的英文;多亏英文是世界上最强势,最国际化的语言,才使得音乐剧《悲惨世界》不仅在英国和美国获得巨大成功,而且红遍加拿大、澳大利亚和其它许多英语国家,并且已经译作21种语言,以不同形式在42个国家上演。

随着电影的成功,我相信,想看音乐剧的观众一定会更多。

就像网络文学促进纸媒出版一样,电影和音乐剧的关系也会由先前担心的竞争变为相互促进。

看过平面的影子以后,一些朋友的兴趣都被激发起来,他们还希望去看真人的表演。

还有一些朋友以及我自己,虽然早已看过音乐剧,仍然想看电影是怎么表现的,也想看不同团队的演出。

戏剧艺术就是有这种魅力;一出剧有人能看上百遍,但很少有人把一部小说读上十遍。

如果你关注音乐剧这种艺术形式,你会察觉到《悲惨世界》与大多数音乐剧不同:没有轻歌曼舞,音乐和唱段不是疾风暴雨般地强烈,就是凄楚得催人泪下;没有说话,歌曲之间是像大歌剧那样用宣叙调连接起来的,但又没有大歌剧那么高难的咏叹调;没有光彩夺目的场景和鲜艳的服装,每一场都是昏暗的,几乎人人都是破衣烂衫;没有插科打诨,即便德纳第夫妻出场时,也是滑稽和讽刺,不是玩笑或幽默。

一句话,除了音乐以外,这部剧其它各方面都更接近大歌剧。

但又不像曲高和寡的大歌剧那样,这部音乐剧非常受大众欢迎。

说到底,还得感谢雨果。

法国人错过了让自家文豪的经典在全球大放异彩的机会,其实怨不得他们,而是因为法语正江河日下,而英语却如日中天。

如果你特别关注音乐剧,你还会想到,在某种意义上,《悲惨世界》与美国第一部真正的音乐剧《演艺船家》(Showboat)异曲同工。

Showboat直译就是“演出船”,我译作《演艺船家》是因为那部音乐剧实在是关于几个以船为家的艺人生涯。

其相似之处在于,那部作品也在相当程度上表现苦难。

一开幕,观众就在美国舞台上第一次看到一群黑人装卸工在码头上愤懑地唱道:“白人整日闲游荡,黑人整日工作忙。

汗水落入密西西比,一直忙到末日降。

”剧院老板和出品人西格弗里德(Florence Ziegfeld)在1927年首演之夜,在观众悄然无声的观看时以为自己高尚一把就会惨败。

但《演艺船家》震撼人心的艺术赢得了观众的欣赏,接连演了一年半572场。

这在当时算是极大的成功,并为这种艺术形式赢得了音乐剧(musical)的名称,把这个形容词变成了名词。

时隔60年后,《悲惨世界》在百老汇首演。

在美国的舞台上,音乐剧从欢快的歌舞回到了沉重的歌唱,从谐谑回到了庄严,从轻松回到了严肃。

音乐剧《悲惨世界》的成功表明了这种艺术形式具有更大的表现力和可能性。

作曲家勋伯格和作词者布伯利的后续作品《西贡小姐》就是证明。

这也是一部严肃的作品,堪称是英语的《蝴蝶夫人》,是越南的乔乔桑的悲剧。

音乐剧《悲惨世界》在英美的成功令歌词作者直接用英语创作《西贡小姐》。

在伦敦从1989到1999十年间共演出4264场,打破了之前由《窈窕淑女》保持的特鲁里街皇家歌剧院公演最久音乐剧的记录。

《西贡小姐》在纽约百老汇从1991到2001年也演出了4092场,而且也将拍成电影了。

音乐剧电影《悲惨世界》的成功定会促使《西贡小姐》早日上演,进一步普及这部作品。

英语在其它所有领域里都早已成为最重要的交流语言,音乐剧《悲惨世界》和《西贡小姐》的成功和“墙外香”现象更明确地标志着英语在文学艺术上也独占鳌头。

 3 ) 屌丝中的战斗丝,这真的是拍国王的演讲的导演?!

本来只想在短评里稍微吐槽一下的。

看到豆瓣如此无耻的评分我实在是有点忧伤。

我决定以这篇蹩脚的影评简短地评价一下这部汇聚了无数大牌的诚意之作。

1. 休杰克曼?!

Seriously?

霍伯大叔我不知道你是怎么想的,居然觉得金刚狼先生适合演冉阿让?!

那帅气的脸庞,英气的轮廓,掩盖不住的澳洲阳光气质,真的一点也不适合我们苦逼的男主啊。

倒是罗素克劳那张大圆脸不错,我看了一会儿就觉得这两个人应该对调一下角色。

2. 最佳女配?!

横扫BAFTA金球奥斯卡?!

海瑟薇小姐确实演得很用情,可是在这种本身就需要夸张演绎的歌舞片载体下评价演技真的大丈夫?

我只能承认我鉴赏能力不足。

而且,霍伯,你让我们的猫女出场十分钟就死了,群众能答应吗?!

3. 海莲娜姐姐?

她一出现,我就受惊了。

虽然你把她打扮得和妖魔鬼怪没什么区别,她看起来还是很萌很正派啊。

选cast之前先调查一下人家的魔幻背景好么。

4. 居然为了烘托气氛就把辣么萌的小正太瞬间弄死了,能别这么丧心病狂吗?

小正太Gavroche帮男主送出关键一信,混乱中火眼金睛发现内奸,军心不定的时候还能带领大家唱起革命主题歌,智商情商堪称全片最高,更是卖得一手好萌。

结果,导演编剧为了点燃大战前壮士们的死士情绪,狠狠地夺去了小正太的智商,让他英勇地空手跳出埋伏,蹒跚几步之后光荣就义。

真是看得我热泪盈眶。

5. 每一句乱七八糟台词都要或柔情似水或义愤填膺地唱出来真的好吗?

拍了快三个小时剧情还被简化成这样,都是唱歌惹的祸啊。

一句话好好说3秒就说完了,非要唱个半分钟,我头发都白了。

如果调子好唱唱也可以,可是这旋律和即兴哼哼似乎也没什么区别。

每次好不容易酝酿好情绪,演员一开唱我就又出戏了。

强烈建议各歌舞片导演:有高潮再唱,没高潮不要乱唱,否则唱得大家都低潮。

6. 壮哉悲惨世界怎么给你改得有点欢乐?

最伤人心的芳汀自残两分钟之内就解决了。

倒是无关紧要的滑铁卢旅馆得到了一场大型歌舞表演。

书中号称消耗了冉阿让所有体力,之后再也无法恢复元气的那场下水道拯救行动,也被巧妙地用一分钟左右刻画完毕。

不断出现的旅馆夫妇总是卖萌、卖笑料、活跃气氛,看得我整个人都不好了。

看书时掉了两次眼泪,看电影时瞄了两次手表。

吐了这么多槽怎么还是给两星?

为什么不给一星或者零星?

还是因为大家都不容易。

虽然拍出来效果很忧伤,但导演辛苦编剧辛苦演员更辛苦,练唱歌估计嗓子练坏了好几次,下水道那堆污水不管是用什么香喷喷的材料熬出来的泡在里面演戏也很糟糕。

而且柯赛特长大了好美噢!

蓝盆友也蛮帅啊。

看着帅哥美女和他们至死不渝的爱情我也乐意给个两星啦。

 4 ) 历史·文学·音乐·电影——你是如何了解大革命后的法国?

关于法国大革命,许多人最开始知道的是历史。

我们被告知法国大革命是西方资本主义崛起之后众多革命中的一个,也是最惨烈的一个。

法国大革命后的复辟使得很多人对革命绝望甚至生活在更加混乱无序的痛苦中,正如雨果在《悲惨世界》中最先呈现的。

而直到后来,包括托克维尔的《旧制度与大革命》,很多史学的研究都在反思:法国大革命爆发的初期,带来的大面积死伤惨剧是法兰西人民应付出的代价吗?

革命之后一切令人失望的惨剧是否迎来了专制之后另一种“多数人的暴政”?

而在雨果的文学作品中,从法国大革命到后来的巴黎共和党人起义,这些历史大词消失在普通人的经历之中。

雨果的《悲惨世界》发表于书中最后一个事件——巴黎共和党人起义爆发的30年后(1862)。

对于当时刚好60岁的雨果,起义的枪声在他意气风发的青壮年时期响起,他在人们对革命、起义的回忆和口耳相传中成长。

就像电影表现的妇女们一边洗衣一边对死去共和党人的窸窣议论,这种记忆不仅是历史的,也是支撑雨果这部文学创作的关键。

正如出身贫民的警官对他心目中法律的深深信仰,归根结底信仰是否是披着“法律”外衣的专制?

身处大历史变革中的一个人物,在他的笃定与纠结中充分展现了在观念和现实同步转型的时代,信念的模糊、残留、延续和变异……这恰恰是许多史家竭泽而渔、孜孜追求的结论。

文学上,善于凸显张力和烘托氛围的雨果将其本领发挥到极致,跌宕的情节和细腻的人物描写让空洞的历史名词回到夸张凝聚的故事上,鲜活的人物在雨果的笔下舞出一段紧凑、具体的历史。

音乐的形式成为这部电影在阐释历史或文学时的一把利器。

若非用歌唱的形式,相信很少有人能接受从头到尾演员如此饱满的情绪,而这样一部情节跌宕的长篇巨著要浓缩成不到3小时的电影,若非这种不间断的充分释放,如何能让人体会原本能有的震撼?

此外,合唱使得不同人物充满冲突性的感受在同一时刻迸发,情感迥异的歌词却用音乐巧妙的和声放在一起,哀伤与喜悦、失落与幸福在这样的对比之下显得更加鲜明。

而实际上,这也为电影和观众节约了时间。

与舞台上表演的歌剧不同,电影和新技术使演员的舞台充满无限可能。

这部作品恰恰是最需要这种大场面的,工业革命后的新动力巨型船只、随着欧洲一大批城市崛起却缺乏秩序的巴黎、宏伟的桥梁、起义者脚下杂乱却巨大的防御工事,和站在前线呐喊的激昂人群……都通过电影技术得到了的表现。

总的来说这部影片可以说是充分发挥了音乐和画面的优势,将这部充满历史感的巨著,挟着更强的冲击力地带到更多人面前。

 5 ) 以悲悯拯救悲惨--《悲惨世界》观后

最重要的最先说:请以下演员的NC粉注意,这部片你们必须看。

这些美人是(排名分先后):休·杰克曼 Hugh Jackman安妮·海瑟薇 Anne Hathaway罗素·克劳Russell Crowe海伦娜·伯翰·卡特 Helena Bonham Carter埃迪·雷德梅尼 Eddie Redmayne萨曼莎·巴克斯 Samantha Barks以上是我认为表现很好的演员。

虽然本人讨厌罗素克劳,但是这片里他演得好,咱不能徇私不报。

休杰克曼和安妮都有让人泪下的表演,Eddie令我鼻血汪了一地,而一曲"Empty Chairs at Empty Tables"也唱得非常动人,就是满脸雀斑,像碗诱人的黑芝麻糊。

海伦娜从不失手但也没有突破。

萨曼莎是舞台音乐剧《悲惨世界》的演员,唱得当然非常好,长相略嫌现代,但最终还是被她打动。

另外,下面这位小正太非常刮拉脆,虽然是第一次登上大银幕:Daniel Huttlestone------------------------------接下来是相对不那么重要(XD)的东东,有具体剧透,如果不想知道更多,请止步。

不过,《悲惨世界》的故事该知道的人也都知道了吧。

这部《悲惨世界》是我看过的唯一一部影视剧改编,所以没有比较。

原著则是遥远的少年时代囫囵吞枣看过一次,印象非常依稀,故此也没有比较。

比较鲜明的一个记忆是芳汀雪地接客,被恶客塞了一团雪在单薄的衣衫里。

的确是很虐的一幕,他们保留了。

个人觉得这个片有很多东西可以看可以咀嚼,从音乐到画面到表演到演唱,从内容到细节到主题,换言之,相当充实,有娱乐性,有惊喜,也不乏深刻。

故此给了8分。

《悲惨世界》的音乐剧海报是童年珂赛特的特写,电影版的预告海报也用一样的概念。

以前一直没在意,昨晚看了片子才想:为什么用珂赛特?

珂赛特不是主角。

主角是冉阿让,是沙威,是芳汀。

可是为什么海报上放珂赛特?

我觉得回答了这个问题就是理解了这个故事。

冉阿让少年时因为偷一块面包给姐姐的孩子,被抓住判了5年,服刑期间他屡次越狱不果,结果累计坐了19年牢才得到假释。

出狱后他带着囚犯的烙印,走投无路,没有人给他机会。

他心中充满了对这个世界的仇恨。

终有一天,他被一位主教好心收留,离开时却偷走了教堂的银器,又被抓获。

警察将他带到主教面前,主教却替他圆谎,开脱了他。

冉阿让心中剧烈交战,从此改名换姓,重新做人。

休杰克曼在唱这段的时候,演技非常精湛。

囚徒造型和化妆也很赞,看戏回来读到杰克曼为了这个造型减重30磅,拍戏前更是断水36小时使自己面目狰狞。

八年后,他成了工厂主和一个市镇的市长,公正仁慈,得人爱戴。

但是警官沙威八年来一直没有放弃追捕在假释期间消失的冉阿让,命运把他们带到了一起。

因为沙威的出现,忐忑不安的冉阿让没有及时处理厂里女工间的纠纷,女工芳汀被凯觑她却一直不能得逞的工头趁机开除。

芳汀当年被情人抛弃,未婚育有一女,失去工作后沦落风尘,十分悲惨。

冉阿让再次遇到她的时候,她已经病入膏肓。

冉阿让答应会照顾她的女儿珂赛特,芳汀安心死去。

安妮接演芳汀,形象上牺牲很大,但是作为演员的野心应该得到了满足。

演得相当有感染力。

但是因为一直以来她的美丽娇俏太深入人心,苦情的安妮总是有点令我出戏,这是我不好。

冉阿让去接了珂赛特,再次逃脱沙威的追捕,销声匿迹。

沙威在牢狱出生,长大后投身警界,为法律效忠,嫉恶如仇。

他相信坏人不会再变好,对恶人就是要赶尽杀绝。

罗素克劳那副欠扁的样子,演这个角色太合适了。

公平地说,他也赋予了沙威层次和深度,压得住杰克曼的阵脚。

这个故事的核心,其实是冉阿让所代表的悲天悯人与沙威所代表的严刑峻法的冲突。

一晃九年,珂赛特长大了,冉阿让在抚养她的岁月里,感受到了真正的爱,完成了从仇恨恐惧到忐忑不安到大慈大悲的转变。

这时巴黎将爆发一次起义,一个革 命 党 人马吕斯(Hot Eddie)对珂赛特一见钟情,她也爱上了他。

冉阿让在街垒战的阵地又遇到沙威,他被革 命 党 人抓住了。

冉阿让放了他。

街垒战革 命 党 人失败(很多帅哥牺 牲了),冉阿让将受伤的马吕斯救走,沙威虽然有机会抓住冉阿让,却因为内心的矛盾,没有下手。

沙威对一生的信念产生怀疑和动摇,无法面对自己,投河自尽。

马吕斯伤愈后跟珂赛特结婚,冉阿让也走到生命尽头,在两人的陪伴下阖然辞世。

用咱们的话来说,这个故事里有情皆孽,无人不冤。

所以叫做《悲惨世界》。

现在回到开始那个问题:为什么海报上只有珂赛特?

我想,是因为珂赛特代表了这个悲惨世界的救赎。

她代表了爱。

她是芳汀活着的目的,她使冉阿让享受到一个孩子能带来的幸福,马吕斯革 命失败后身体和心灵痛受创伤,她给他慰籍。

换言之,她是个女神。

她近乎一种概念。

所以珂赛特不是个特别有趣的角色,演她不容易讨好,如果造型也不出众的话,就更不容易讨好。

不幸这种情形在此发生了。

但这并不是说珂赛特不重要。

她也许不是个有趣的角色,但对整个故事她的确是关键,没有她,世界就真的从头悲惨到尾。

贫穷和不公,卑微和绝望,抗争和矛盾,各种痛苦,一直如此。

因此《悲惨世界》是经典,永不过时。

芳汀的遭遇。

最近那个被强奸虐待致死的印度女孩。

冉阿让的遭遇。

我们有一大把这样的例子,因为小过被严遣,于是被逼成大恶。

沙威的遭遇。

占据道德至高点的,打着正确的旗帜做着恶魔的行径。

马吕斯的遭遇。

革 命,到底是什么?

到底带来什么?

拿什么拯救我们?

维克多雨果的答案,是悲天悯人。

像这样多重主题的宏大故事,几乎可以肯定,绝对答案是没有的。

每个人都有自己认为合理的动机,包括那对无耻的酒店店主。

雨果的伟大是能够把这些动机和行为交织成一幅严丝合缝的绚丽的风云图。

然后作为那个时代的理想主义者,他愿意相信我们的世界有一个解决问题的理念。

我也愿意相信。

但我只能做到自己去实行那个理念,而且不能保证自己所做会有什么结果。

说完故事说电影。

音乐剧的电影版唱功自然不能跟舞台版本,但是好在养眼,其实唱得也不错啦,至少我听着过关。

但是我不太喜欢这个剧的音乐。

片子也带着浓重的舞台特征,一开始需要习惯一下,特别是开场众囚犯拉大船那一幕,前头乌云密布,拉么大的浪头打下来,而囚犯们身边水面的涟漪居然有点小清新,再一转头,银幕的另一边厢居然透着阳光(还是打灯的关系?

)。

很纳闷后期制作不能调一下颜色么?

看片过程中时不时会被这样的因素带出戏,但是演员的卖力表演又把人拉回来。

占不少篇幅的巴黎街垒战,给我一种比较怪异甚至坎普的感觉,不知道为什么,也许是想起了毛主席语录:革 命不是请客吃饭,不是温良恭谦让。

不过人家法国革 命好像没有这么肃杀?

看完《悲惨世界》,毕竟受到启发,也非常感动。

 6 ) 音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利

音乐剧《悲惨世界》—— 大众和英语的胜利廖康音乐剧《悲惨世界》的电影破了票房纪录,几乎场场爆满。

而且几乎场场结束时观众都对着空无一人的银幕鼓掌,这在电影史上是少有的。

当然,电影仅仅是进一步普及了这出音乐剧,原剧本身就非常受大众欢迎。

从1985年问世以来,在伦敦已经连续演出了27年,至今仍旧不衰。

在纽约百老汇也曾连续演出16年,停了三年后,又于2006年重新上演至2008年。

音乐剧《悲惨世界》在英语世界的成功几乎让人们忘记它原本是法国人勋伯格(Claude-Michel Schönberg)作曲,布伯利(Alain Boublil)和纳泰勒(Jean-Marc Natel)作词的轻歌剧。

可是在法国,这出剧于1980年问世,只演了三个月。

在英美大获成功后,经过改编的作品于1991在巴黎再度上演,命运仍不见好,只演了很短一段时间就收场了。

这个奇怪的现象让我想到原著作者雨果的命运。

他因反对拿破仑三世独裁而被迫流亡海外,从1851开始侨居法国旁边的英属岛屿长达19年之久。

小说《悲惨世界》就是在此期间(1862年)完成的。

当然,这出轻歌剧在法国受到冷遇的原因绝不是政治。

甚至还不能说它受到冷遇,毕竟也演过一百多场,只不过它不像在英美这么成功罢了。

这“墙外香”现象应该归功于英语大众的喜爱和英语本身的强势。

法国人在艺术上是比较挑剔的,尤其对改编法语名著特别敏感。

《悲惨世界》是法国文学经典中的经典,无论谁来改编,无论把它改编成什么,都遭到过严厉的批评和无情的讥讽。

评论家们不仅对删繁就简十分厌恶,而且对破坏语言的优美尤其愤怒。

但对读翻译的人来说,凡是与我交谈过的读者都一致认为,这部鸿篇巨制如果删掉一半,文学价值可能更高。

小说里有太多游离于故事之外的议论和轶事。

那些鞭挞时政的批评也好,对历史事件的评论也好,惊动巴黎的绯闻也好,当年的读者看着热闹,就像我们今天在网上打架差不多,但与后世读者没多大关系。

现在我们关心的只是小说人物的命运,除了研究历史的学者以外,谁还关心那些陈芝麻烂谷子?

而且真正研究历史的学者要去史册典籍里钩沉,小说最多就是用来参考而已。

至于语言美,《悲惨世界》毕竟是用法语写的。

其中的美妙在翻译中难以完全再现出来。

改编成音乐剧,也许会让法国文学评论家们非常不满。

但对于外国人来说,反正以前也没有充分领略到原文的妙处,我们能感到的文字美的缺失肯定要少得多。

我们欣赏的是小说对不公道的社会的揭露和批判,是作者对弱者的同情和关怀,是主教的善良的感召力量,是冉阿让面临的矛盾和他的高尚行为,是雨果刻画的鲜明人物和他讲述的浪漫故事。

而这一切都在剧中得到生动的再现并通过音乐得到感人的表现。

法国人在艺术上也格外求新好奇。

“先锋派”这个词就来自法语avant-garde,他们厌烦艺术上的重复,甚至仅仅是有些近似都难以忍受。

音乐剧《悲惨世界》的主要作曲家和歌词作者早在1973年就合作出品过摇滚歌剧《法国大革命》(La Révolution Française),比《悲惨世界》早七年。

规模大得多,从攻占巴士底狱,推翻波旁王朝,一直演到罗伯斯庇尔的暴政。

音乐新奇得多,虽然也有传统轻歌剧的段落,但主要歌曲都是非常上口的摇滚乐。

票房在法国也好得多,不仅在70年代红极一时,而且这四十来年一直在不断发行各种版本的唱片,至今依然炙手可热。

但是摇滚歌剧《法国大革命》涉及的法国历史事件和人物较多,缺乏个人的遭遇和命运起伏,感情上也不够动人,因而从来没有翻译成英文,在英语世界很少有人知道。

虽然音乐剧《悲惨世界》并不是关于法国大革命,最后的街垒战是1832年6月巴黎的起义,但其历史大背景还是很相似的,音乐又回归到比较传统且稍嫌过时的轻歌剧甚至大歌剧风格,加上法国人对改编他们古典文学精品的挑剔,这个作品在法国受到相对冷遇就不难理解了。

然而,广大英语观众没有这类挑剔和顾忌,也没有那似曾相识的感觉和印象。

我们听到和看到的是牢狱里失去尊严者的愤怒,是受污辱的妇女的悲情和怨言,是无辜的孩子可怜的希望,是在那残暴的王朝受压迫者愤怒的吼声,是对自由、平等、博爱的强烈渴求,是全人类最普遍、最根本的愿望。

当芳汀失去工作,为了抚养女儿而不得不卖头发,卖牙齿,卖肉体,还因略微反抗而遭受惩罚,当她唱起那支忧伤的歌《我的梦想》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当娇小的珂赛特吃力地拿起巨大的墩布和木桶,当她唱起那支希望的歌《云中的城堡》,即便是铁石心肠也会为之流泪。

当那个捡子弹的男孩倒在镇压者的枪下,当他用稚嫩的童声唱起那支英勇的歌《小孩子》,有谁不会为之热血沸腾?

当那些革命青年搭起路障,站在上面高唱那激昂的战歌《你听到人民的歌声吗》,有谁不会为之热血沸腾?

这样一部优秀的音乐剧竟然在它的出生地受到冷遇,就算我能够理解,在感情上也难以接受,原先对法国的崇敬也减少了。

然而,我对雨果的崇敬并没有因为上述缺点而有所减少。

那些缺点是针对小说的广大读者而言,但对于希望了解当时法国社会风土人情的学者则有巨大价值。

另外,这部史诗般的小说同时又体现了古希腊的悲剧传统,而且是被黑格尔尊为典范的《安提戈涅》(Antigone)那种理念冲突的悲剧。

剧中矛盾的双方并非简单的正义与邪恶的代表,他们代表的是不同的意识形态。

冉阿让本能地感到世道不公,他偷个面包,砸个橱窗不该受到那么残酷,那样剥夺人性的惩罚。

沙威则坚信帝国的法律,他维护法律的威严是为了国家的稳定,不是为了个人的利益。

他们俩都不是歹徒。

所以,当沙威以为自己认错人时,就坚持要求马德兰市长惩罚他。

所以,当冉阿让有机会处死沙威时,却放了他。

所以,当沙威意识到自己的信仰出了问题时,当他看到“上帝的正义和人的正义背道而驰”时,他的精神世界崩溃了。

冉阿让和沙威不是简单的好人和坏人,而是像雨果另一部小说《九三年》中共和军司令官戈万、保皇党叛军首领朗特纳克和特派代表西穆尔丹那样各有不同信仰的正直的人。

他们既因各自的原则水火不容,又具有超越其信仰的人道精神而能够自省并自我牺牲。

基于此,音乐剧电影增加了沙威察看街垒战死者的镜头,增加了他看到那个英勇男孩尸体的特写。

让没读过原著,不知道沙威心理矛盾的观众进一步理解他为什么会自杀。

这种超越意识形态,为各自理念奋斗而产生的冲突和悲剧似乎还未曾在中文作品中出现过。

中国文学以往总是把敌人都描绘成道德败坏的歹徒,总是把他们的作为都描绘成自私利己的行径。

这种简单化的根源在于不能不带偏见地观察人世。

雨果也不是没有偏见,他藐视并贬低的是德纳第夫妇那类小人。

他们像吃死尸的乌鸦一样,在战场上掠夺阵亡将士的遗物。

他们为了钱财对芳汀和珂塞特百般压榨,我认为雨果把他们描写得太过分,太单一了。

对此,音乐剧作了适当的调整,让这对夫妇变得较为可笑,而不那么可恶。

这显然是承袭英国音乐剧《雾都孤儿》(Oliver!)的传统,在那出剧中教唆犯费根(Fagin)受到的是笑话,而非丑化。

有些人指责《悲惨世界》里有太多巧合:德纳第在滑铁卢战场上扒死人财物正好扒到马吕斯的父亲;沙威正好来到冉阿让冒名马德兰开工厂的城市,正好看见他抬马车救人,因而产生怀疑;冉阿让跳进修道院里正好撞到他救的人;德纳第的女儿爱潘妮也碰到并爱上了马吕斯,还替他找到珂塞特;冉阿让背着马吕斯钻地下水道逃跑,正好在出口碰到德纳第,等等。

这么多巧合,在五卷长篇中也许还不太明显,但在改编的三小时音乐剧中让情节显得很不真实。

但我看《悲惨世界》并不是把它当作写实的小说,而是把它当作浪漫的故事来看。

“浪漫”被很多人误以为仅仅是爱情。

其实在西方文学史上,浪漫主义是与新古典主义相对,强调感情超过理性,描写平民百姓的文学运动。

《悲惨世界》中的人物是被压迫的劳苦大众的典型代表,是善良的基督徒的典型代表,是受到感召后一心向善者的典型代表,是忠实执行王朝法律的典型代表,是被侮辱的万千妇女的典型代表,是纯洁的儿童经受命运折磨的典型代表,是贪婪无耻的人渣的典型代表,是血性青年革命者的典型代表。

他们的碰撞、交往、矛盾与融合,他们的情感交织和理念冲突构成一张历史的巨幅画卷。

这幅画卷反映的并不是一时一地的真实事件,而是整个法国19世纪上半叶的时代精神,是更高层次的艺术真实。

而改编的音乐剧运用感人的乐曲和唱段进一步将此时代精神和艺术真实表现了出来。

与我看过的十来种《悲惨世界》改编作品相比,我认为英语音乐剧的取舍最佳,不多不少,而音乐剧电影的结构和节奏更加紧凑,也充分发挥了细腻表演的电影特长。

让专家和学者研究雨果的原著《悲惨世界》吧。

让大众享受删繁就简的改编作品吧。

我读过两遍原著,中间相隔了30年,估计今生不会再读了。

但我还会看无数遍改编的音乐剧和电影。

在剧院里,我相信很多观众和我一样,欣赏的更多是声乐艺术。

电影的音响和一些唱段虽然比不上剧院的效果,但它充分发挥了特写镜头的优势,表演出在舞台上看不清的细腻感情;比如芳汀临死前演唱那段令人同悲共泣的哀歌,她嘴角的抽搐,眼睛里闪动的羞辱、幽怨、绝望和愤怒。

可能是因为在电影上看得清楚,也有助于听明白唱词。

不仅是我,我的几个朋友也都觉得在电影院里比在戏院里更容易听懂唱词。

电影还发挥了场景转换方便的长处,展现出文字描写和舞台美术都无法再现的场景;比如一开始拉船的那个非常有创意的镜头。

它不仅表现了那些囚犯的苦役,也是比喻王朝复辟的法国犹如那倾斜的破船一样不可修复。

音乐剧的成功也多亏蒯茨默(Herbert Kretzmer)把法文歌词自由意译成朗朗上口的英文;多亏英文是世界上最强势,最国际化的语言,才使得音乐剧《悲惨世界》不仅在英国和美国获得巨大成功,而且红遍加拿大、澳大利亚和其它许多英语国家,并且已经译作21种语言,以不同形式在42个国家上演。

随着电影的成功,我相信,想看音乐剧的观众一定会更多。

就像网络文学促进纸媒出版一样,电影和音乐剧的关系也会由先前担心的竞争变为相互促进。

看过平面的影子以后,一些朋友的兴趣都被激发起来,他们还希望去看真人的表演。

还有一些朋友以及我自己,虽然早已看过音乐剧,仍然想看电影是怎么表现的,也想看不同团队的演出。

戏剧艺术就是有这种魅力;一出剧有人能看上百遍,但很少有人把一部小说读上十遍。

如果你关注音乐剧这种艺术形式,你会察觉到《悲惨世界》与大多数音乐剧不同:没有轻歌曼舞,音乐和唱段不是疾风暴雨般地强烈,就是凄楚得催人泪下;没有说话,歌曲之间是像大歌剧那样用宣叙调连接起来的,但又没有大歌剧那么高难的咏叹调;没有光彩夺目的场景和鲜艳的服装,每一场都是昏暗的,几乎人人都是破衣烂衫;没有插科打诨,即便德纳第夫妻出场时,也是滑稽和讽刺,不是玩笑或幽默。

一句话,除了音乐以外,这部剧其它各方面都更接近大歌剧。

但又不像曲高和寡的大歌剧那样,这部音乐剧非常受大众欢迎。

说到底,还得感谢雨果。

法国人错过了让自家文豪的经典在全球大放异彩的机会,其实怨不得他们,而是因为法语正江河日下,而英语却如日中天。

如果你特别关注音乐剧,你还会想到,在某种意义上,《悲惨世界》与美国第一部真正的音乐剧《演艺船家》(Showboat)异曲同工。

Showboat直译就是“演出船”,我译作《演艺船家》是因为那部音乐剧实在是关于几个以船为家的艺人生涯。

其相似之处在于,那部作品也在相当程度上表现苦难。

一开幕,观众就在美国舞台上第一次看到一群黑人装卸工在码头上愤懑地唱道:“白人整日闲游荡,黑人整日工作忙。

汗水落入密西西比,一直忙到末日降。

”剧院老板和出品人西格弗里德(Florence Ziegfeld)在1927年首演之夜,在观众悄然无声的观看时以为自己高尚一把就会惨败。

但《演艺船家》震撼人心的艺术赢得了观众的欣赏,接连演了一年半572场。

这在当时算是极大的成功,并为这种艺术形式赢得了音乐剧(musical)的名称,把这个形容词变成了名词。

时隔60年后,《悲惨世界》在百老汇首演。

在美国的舞台上,音乐剧从欢快的歌舞回到了沉重的歌唱,从谐谑回到了庄严,从轻松回到了严肃。

音乐剧《悲惨世界》的成功表明了这种艺术形式具有更大的表现力和可能性。

作曲家勋伯格和作词者布伯利的后续作品《西贡小姐》就是证明。

这也是一部严肃的作品,堪称是英语的《蝴蝶夫人》,是越南的乔乔桑的悲剧。

音乐剧《悲惨世界》在英美的成功令歌词作者直接用英语创作《西贡小姐》,令出品人决定在英美上演。

在伦敦从1989到1999十年间共演出4264场,打破了之前由《窈窕淑女》保持的特鲁里街皇家歌剧院公演最久音乐剧的记录。

《西贡小姐》在纽约百老汇从1991到2001年也演出了4092场,而且也拍成电影了。

音乐剧电影《悲惨世界》的成功一定会促使音乐剧电影《西贡小姐》早日上演,进一步普及这部作品。

英语在其它所有领域里都早已成为最重要的交流工具,音乐剧《悲惨世界》和《西贡小姐》的成功和“墙外香”现象更明确地标志着英语在文学艺术上也独占鳌头。

2012年12月29日

 7 ) 看到的和想到的

先后看过三版《悲惨世界》。

第一版是很小的时候在国内公映的老版《悲惨世界》,上译厂的配音阵容十分华丽,当时还不太记事,但感觉非常好;第二版是后来VCD时代看的贝尔蒙多版的《孤星泪》,三个小时,荡气回肠,以上两版都是法国的;第三版就是汤姆霍伯导演这个音乐剧版的《悲惨世界》,对我而言,这一版的观感是最差的。

雨果的《悲惨世界》在他的著作中是最鸿篇巨制的,但我一直不太喜欢这部小说。

最喜欢的还是《九三年》,其次是《巴黎圣母院》。

因为《悲惨世界》写得太炫技了,人物其实是比较做作的,而且雨果基本上是拿这部小说当法国的风情画来写的,冗余的内容非常多,光是关于当时黑话的章节就可以脱离情节地写几万字。

故事片版的《悲惨世界》对于这些市井内容都还能够有所表现,但音乐剧中就很难有效还原这些东西了,因为基本没有对话,重在表意和抒发情感,整个看下来,感情是一直托着往上走的,但值得回味的细节并不多,对环境和时代的微观描述也是不够的,这不是导演的问题,形式使然。

我是十年前开始听法国的音乐剧,包括《悲惨世界》和《巴黎圣母院》,其实这里面我更喜欢《巴黎圣母院》。

法国的音乐剧和美国的音乐剧不同,百老汇的音乐剧是歌舞并重,场面华丽,人物夸张,美轮美奂,百老汇舞蹈是美国流行文化重要的组成部分,所以拍成电影很好看,不仅是音乐,在视觉上也是有保证的,比如《芝加哥》、《妈妈咪呀》、《发胶》等。

而法国的音乐剧更像是上妆的演唱会,演员只要在乐队前面完成演唱,加一些简单的表演就可以了,所以我们看到这版的《悲惨世界》,演员不停地在唱,全部是用歌唱来带动表演。

第一场戏休杰克曼与拉塞尔克劳的对唱几乎让我笑场,反正在我看来,这是一种很奇怪的效果,我也确实经历了一个适应的过程,但这样的方式很间离,我认为对影片的节奏影响很大,对剧情的感染力也有损失,我看着还真不如看音乐剧DVD舒服。

当然,法国的音乐剧总体来说作曲的水平还是很有保障的,影片一开始,《look down》的前奏一响,影院中的音响效果加上画面的冲击力,让我浑身战栗,这也确实是我在这部剧中最喜欢的一个反复出现的旋律,在我心中的地位超过了那首《do you hear the people sing》。

不过我更喜欢的是《巴黎圣母院》,比《悲惨世界》要好听许多,我也期待着有人能将《巴黎圣母院》拍成音乐剧电影,听歌就能听醉。

这版《悲惨世界》最让我佩服的一点是全部是现场演唱现场收音,这个技术难度以及对演员的要求相当高。

不过休杰克曼和拉塞尔克劳的歌声一起来我就很泄气,休杰克曼虽然在某次奥斯卡颁奖礼上展现过他的歌舞天赋,但是我觉得他的嗓音并不能驾驭冉阿让这个人物,他的声音有点飘,没有这个人物所需要的厚度和血腥沧桑。

虽然总体感觉失望,但还是有几点让我感到兴奋的地方:1、安妮海瑟薇。

从这部电影开始,我会把她当做一个真正的演员,在《i dreamed a dream》段落中,虽然演唱有助于她保持情绪的饱满充沛,但能经得起这样大段的特写长镜头,也实属不易。

她通过这个人物所传达出的绝望感,是这部电影最珍贵的东西。

这无关演技,关乎态度和追求。

2、海伦那邦汉卡特和萨沙拜伦科恩。

这两位扮演的德纳迪埃夫妇,自始至终在耍贱,还耍得很出彩,在这部整体悲怆痛楚的影片中,他们的挥洒自如奉献了难得的谐趣。

3、萨曼莎巴克斯,即影片中的艾波尼。

她是影片中演唱环节完成得最好的一位,因为她是原音乐剧班底,而且她的形象极好,大概导演也认为从综合素质上来说,没有人能比她更合适出演这一角色了。

反正看完电影后,我爱死她了。

4、影片中的很多歌词能带给中国观众以特有的现实代入感,那样的贫富悬殊和阶层对立,充满仇恨和戾气的社会,不正是我们正在经历的吗?

“look down,look down,upon your fellow man!

”这是我们正需要的呐喊,但他们还是选择了视而不见。

最后想说一句的是,这电影的观赏性可能不强,但如有可能,还是希望家长能够带孩子去看看,13岁以上应该都能接受,对于培养孩子的艺术修养和普世价值观都有好处。

 8 ) 关于《悲惨世界》——爱、恩典与救赎

1815年10月初,法国南部小镇迪涅。

一个光头长须、肩扛布袋、手提粗棍的异乡人,敲开了卞福汝主教的家门。

这天他已走了十二法里路,沿途受尽辱骂与恐吓。

阿尔卑斯山的夜风,刺过衣裤的破洞,从四面八方袭击他。

他有一张黄色身份证(当时带有前科、案底的假释证明),一百零九法郎积蓄,以及一个在痛苦与仇恨中翻滚煎熬的灵魂。

卞福汝主教接待了异乡人。

“您不用对我说您是谁。

这并不是我的房子,这是耶稣基督的房子。

这扇门并不问走进来的人有没有名字,却要问他有没有痛苦。

您有痛苦,您又饿又渴,您就安心待下吧。

并且不应当谢我,不应当说我把您留在我的家里。

您是过路的人,我告诉您,与其说我是在我的家里,倒不如说您是在您的家里。

这儿所有的东西都是您的。

我为什么要知道您的名字呢?

并且在您把您的名字告诉我以前,您已经有了一个名字,是我早知道了的……您的名字叫‘我的兄弟’。

”这样,苦役犯冉阿让的救赎之路开始了。

《悲惨世界》是怎样的作品?

童年时候,以为是一个坏蛋抓好人的故事;中学时代,以为是一篇宣扬阶级斗争的小说;直至今日,才会意识到,这是一部关于爱、恩典与救赎的史诗。

真正的史诗不仅有时代,更有人的灵魂。

灵魂的波澜壮阔,不逊色于最激烈的时代。

这也是为什么,《悲惨世界》开篇,大段描写卞福汝主教的信仰生活——它是开启整部作品的钥匙。

雨果将这部构思四十载、完成于晚年的百万字巨著,称为“一部宗教作品”。

最早的创作灵感,缘于一位叫彼埃尔•莫的农民。

在1801年的法国,彼埃尔因为饥饿偷了一块面包,被判五年苦役。

出狱后生活维艰,那张如影随形的黄色身份证,仿佛永久烙身的该隐记号,将他从整个社会隔绝出去。

倘若思考就此打住,倘若仅仅谴责司法不公,批判使人犯罪的社会现实,《悲惨世界》将是一部描摹外部世界,沉迷于愤怒的作品。

书写苦难只为控诉和仇恨,怎能配得起苦难的深重?

更宽阔的小说,需要更超拔的力量。

1828年,雨果开始搜集米奥利斯主教及其家庭的资料。

他想让现实中的彼埃尔,与现实中的米奥利斯主教,在他的小说世界里相遇。

这就是《悲惨世界》的胚胎。

它将是一部始于苦难,终于救赎的作品。

写作的准备工作极其扎实。

雨果参考了好友维多克年轻时的逃亡生活,搜集了有关黑玻璃制造业的大量材料,参观了土伦和布雷斯特的苦役犯监狱,并在街头目睹了类似芳汀受辱的场面。

这样的扎实体现于细节。

阅读过程中,我不断惊讶:雨果讲述每一个社会局部,都有着新闻记者似的准确,田野调查般的详实。

比如苦役犯用以越狱的“大苏”(即将一个苏的硬币纵向剖开,掏空其中,雕出互相咬合的螺纹,再置入一截弹簧);又比如匪徒间的黑话,黑话的流派、变种、口音特色、使用者个性……叙述得有条不紊,错落生动。

《悲惨世界》描写外省偏僻小城,也描写滨海新兴工业城镇,但花费笔墨最多的城市,是巴黎。

它几乎是一部关于巴黎的百科全书。

在这里,可以目睹监狱、街垒、贫民窟、下水道……还能看见粗鲁但善良的野孩子,圣洁却刻板的修道院,诡诈而不择手段的犯罪团伙,以及如蛆一般活着、似牛一般劳作的苦役犯。

我们随着雨果,徜徉在街道,迂回于巷弄,呼吸每块砖瓦的气息,触摸每扇百叶窗背后的秘密。

《巴黎圣母院》中,有整整一章《巴黎鸟瞰》;《悲惨世界》中,充满对巴黎街景的不厌其烦的描述。

这些文字恍若情书:巴黎的全景、巴黎的细部、巴黎的白昼、巴黎的黑夜、巴黎的楼房、巴黎的路灯、巴黎的酒馆、巴黎的看不见的地下世界……在饱满的感情中,巴黎是有生命的——她是一位眼角沧桑、衣衫破旧的中年女人,散发着暗沉沉、又暖洋洋的味道。

她是雨果的巴黎,也是冉阿让的巴黎。

雨果的写作既恢弘、又细腻,经得起显微镜似的审读:历史→时代→人物→细节,无论置于哪种倍数之下,《悲惨世界》都是一部臻于完美的作品。

1832年,搜集完资料,小说构思已然清晰。

但真正开写,要到二十年之后。

在此期间,雨果完成了其他几部长篇,一些诗歌和戏剧。

是什么使他一再搁置?

是否他已意识到,这将是一部伟大作品,必须给予更多时间、深虑乃至磨难,等待它成熟和丰富?

1845年11月,雨果动笔,初命名为《苦难》。

创作至近五分之四,他卷入政治漩涡,被迫流亡。

小说于1848年2月停笔,一晃又是十二年。

在大西洋的盖纳西岛,流亡的雨果忍耐苦难,重拾《苦难》。

经过大幅修改增添,于1861年6月30日完成,正式定名为《悲惨世界》。

《悲惨世界》跨度近半个世纪,从1793年大革命高潮年代,写到1832年巴黎人民起义。

其中,滑铁卢战役与1832 年巴黎起义,描述得详尽而完整。

尤其篇幅巨大的滑铁卢战役,与叙述主线游离得较远,且在情节推动上,产生了一个强行中断。

但雨果宁愿牺牲流畅感,为的是完成阐述历史的野心。

当然,雨果的野心不止于历史。

他时时放下冉阿让,错开笔去,分析各股思潮、探讨不同议题。

他谈革命、战争、拿破仑、起义与暴动……他推崇有理想和使命感的人,却不鼓吹暴力,他说:“人民,深爱着炮手的炮灰”;他认为无知与罪恶是硬币之两面,却依然心怀同情:“对无知识的人,你们应当多多教给他们;社会的罪在于不办义务教育;它负有制造黑暗的责任。

当一个人心中充满黑暗,罪恶便在那里滋长。

有罪的人并不是犯罪的人,而是那制造黑暗的人。

”雨果是悲悯的人道主义者,又是虔诚的基督徒。

他的遗嘱这样开头:“神、灵魂、责任这三个概念对一个人足够了,对我来说也足够了,宗教的本质就在其中。

我抱着这个信念生活过,我也要抱着这个信念去死。

真理、光明、正义、良心,这就是神。

神如同白昼。

我留下4万法郎给贫苦的人们。

(他留给母亲的只有1.2万法郎)”人道主义与基督信仰矛盾吗?

不矛盾。

人道主义反对教会桎梏、宗教迫害。

但信仰和宗教是两回事。

信仰是人和神的直接关系;宗教则是人的组织,只要有人,就有罪恶。

在《悲惨世界》中,论及僧侣制度,雨果有过精彩的评论:“每次当我们遇见道存在于一个人的心中时,无论他的理解程度如何,我们总会感到肃然起敬。

圣殿、清真寺、菩萨庙、神舍,所有那些地方都有它丑恶的一面,是我们所唾弃的;同时也有它卓绝的一面,是我们所崇敬的。

人类心中的静观和冥想是了无止境的,是照射在人类墙壁上的上帝的光辉。

”人的内心既有被上帝光亮的善,也有罪性与黑暗滋生的恶。

无论在圣殿,还是在街头,无论在监狱,还是在警所,人性永远是灰色的、暧昧不明的。

这也是为什么,在雨果笔下,野孩子伽夫罗什勇敢善良,却脏话连篇,喜欢小偷小摸;爱潘妮钟情于马吕斯,如圣女一般为他牺牲,同时又出于嫉妒,将他诱入街垒同归于尽;冉阿让在从善之后,也曾因发现养女珂赛特与马吕斯的恋情,而产生嫉妒、幸灾乐祸,与疯狂的占有欲;甚至那场悲壮的1832年巴黎人民起义,在赞美起义者英勇高尚的同时,不忘描写混水摸鱼、瞎凑热闹、怨气凝成的暴力血腥,以及最终导致失败的集体冷漠。

“所有那些地方都有它丑恶的一面,是我们所唾弃的;同时也有它卓绝的一面,是我们所崇敬的。

”这就是雨果洞悉之下的人性。

这种透彻的洞悉力,集中表现在沙威这个人物身上。

沙威是好人还是坏人?

他在监狱长大,与罪犯为伍,造就嫉恶如仇的性格,恪守法律的观念,自以为是正义的化身。

他的风格,用我们经常被教导的语言形容就是:对待敌人如秋风扫落叶般无情。

乍看之下,确实很难指摘他,因为沙威也是严以律己的。

他指证马德兰爷爷即苦役犯冉阿让,当以为错认之时,立即一再请求引咎辞职。

在沙威的世界里,他从不怀疑自己是好人,冉阿让是坏人,直至街斗之中,坏人拯救了好人的生命。

在最初一刻,沙威震惊又迷惑,对救命恩人冉阿让喊道:“您真使我厌烦,还不如杀了我。

”(他第一次下意识地对冉阿让使用“您”)此后不久,沙威有逮住宿敌的好机会,却帮忙救送马吕斯,并最终放走冉阿让。

在我看来,《悲惨世界》所有人物内心独白之中,有两场最为惊心动魄:一场是冉阿让受卞福汝主教感动而由恶变善;另一场是沙威放走冉阿让之后,在塞纳河边沉思自省。

沙威发现自己为忠于良心而背叛社会,简直吃一惊;又意识到冉阿让饶恕了他,他也饶恕了冉阿让,更是吓得发呆。

他一生将法律视为至高,此刻居然出现比法律更高之物:爱和宽恕。

他不知如何看待冉阿让,更不知怎样面对内心,以及这个瞬间变为迥异的世界。

雨果写道:“他(沙威)有一个上级,吉斯凯先生,迄今为止他从没想到过另外那个上级:上帝。

这个新长官,上帝,他出乎意外地感到了,因而心情紊乱。

”非黑即白、非恶即善的价值观崩溃了。

“他(沙威)被感动了,这是多么可怕的遭遇。

”他觉得自己空虚、无用,脱节……毁了。

他跳入阴冷的塞纳河中。

雨果将沙威的正直,称为“黑暗的正直”。

为何“黑暗”?

因为没有光,这光就是爱。

《圣经》说,一切诫命的总纲是爱,爱人的就完全了律法,爱能遮掩许多的罪。

比如一生从未撒谎的散普丽斯姆姆为救冉阿让,向沙威撒了谎。

撒谎是罪,救人则出于爱。

雨果对此评价道:“呵,圣女!您超出凡尘,已有多年,您早已在光明中靠拢了您的贞女姐妹和您的天使弟兄,愿您的这次谎话上达天堂。

”在此意义上,《悲惨世界》是大时代的史诗,更是冉阿让个人心灵的史诗。

卞福汝主教使他看到善,珂赛特令他懂得爱,隐名修道院的生涯促他谦卑,救护马吕斯让他战胜恶念,最终完成灵魂的救赎。

相比改变制度,改变灵魂是一项更艰难、也更根本的工作。

愿更多中国人喜爱《悲惨世界》。

写于2013年3月8日星期五

 9 ) LM电影版吐槽

为了忘记我悲惨的写不完的作业看不完的paper赶不完的deadline的悲惨经历,刚才去看了Les Miserables电影版……不出所料地腐点槽点满载啊啊啊!

(看到一半我就开始不停地在备忘录上吐槽了…… 还在算计啥时候去看第二遍和在DeviantArt上买海报)逻辑言语混乱中,趁着fresh memory先时间顺序吐一遍槽:[以下含剧透/腐内容,慎入]---1.Look Down…producer不愧是Cameron Macintosh, 那个水里拉船的造型直接穿越到泰坦尼克了好嘛!

2.几个人物的出场造型:Hugh Jackman叔的市长造型萌!

小警察……有点太温吞水了吧,外形和唱功都是。

Anne Hathaway长发短发都一样美貌,At the end of the day里那一身粉色长裙超级迷人!

(我是粉红控……)与后半她换上象征“堕落”的红色诱惑服形成对照(不知为毛我觉得那个配色很像蜘蛛侠……) 3.让叔翻山越岭跋涉的场景……导演你确定不是《音乐之声》的结尾么(喂)好吧我其实真的很喜欢这种多山的地形……4.虽然知道主教君是Colm Wilkinson(而且作好了心理准备),叔一张口我还是华丽丽穿越了= = HJ叔我对不起你!

5.I dreamed a dream:记得有人吐槽说放Anne的大头很奇怪,应该有点flash-back场景才好。

但我却觉得这个处理很不错……这大概是主要独白型歌曲中我觉得人物情感表现力最好的一首了,不失音乐剧水准。

相比之下其余人物的内心独白如Who am I,Stars和On My Own都不够激烈,后文详述。

6.Who am I的戏剧处理很好,但是HJ叔为什么唱腔总是在抖……觉得他的情感强烈过声音的表现力,有种奇怪的不对等(lol)。

不过市长造型还是很萌的我被HC到了= =7.Master of the House还原度不错!

这对德纳第夫妇是美形版的(老板相当小白脸啊= =)!

切猫尾巴做成sausage那段好恶,不建议吃饭时观看8.新加歌曲Suddenly:简直就是一首loli控赞歌啊!

此片即将媲美Leon the Professional成为我第二爱的大叔萝莉片!

9.Stars:面对圣母院唱歌沿天台走猫步的小警察好萌!

就是唱得太温吞水了!

自杀之前也是一样!

(从原剧里的霸气女王受生生退化成了受气包小白受,真是悲催……)10.正太Gavroche很喜欢!

一出场瞬间Oliver附体!

伦敦市井腔萌!

11.ABCers:Enjorlas那个有点神经质的金发少年扮相很喜欢!

(就是在街垒上穿一身红太不正常了这不是找子弹吃嘛)Marius也不错,中规中矩的烧包小资少年。

比较惊艳的是Grantaire,成了跟原著里完全不一样的腹黑攻美青年啊!

而且跟大E一直抛媚眼啊抛媚眼这点完全忠于原著!

(好吧导演一定是G/E 粉!

)12. Marius对Enjorlas 唱Red&Black那一段太像调情了好吧!

ABC就像搅基俱乐部!

13. In my life:感到让叔的BLX被单相思的Cosette活生生伤了一地。。。

这段感情戏也很忠于原著,比音乐剧的表现力强烈多了。

(不知为毛,我觉得导演表现让叔的嫉妒心比小E还强烈……) 14. On my own雨中巴黎场景很美但怎么剪得只有这么短一段了!

不过Samantha妹子的唱功一如既往的赞(不过电影里她是不是该减减肥……原著里的Eponine可是瘦得没发育一样啊= =)15. One day more的场景转换赞!

(跑题:七月王朝时代的骑兵制服……还跟拿破仑时代的一样吗?

这个没有研究过但是真漂亮!

顺便提一句我记得法国当时嗷嗷穷不可能买得起这么崭新笔挺的制服好吧)小警察的段落居然是在教堂里唱的为毛啊!

16.街垒战:人民踊跃支持学生纷纷扔椅子的行为。。。

俨然89附体(不过站在椅子堆上的Enjorlas 一干人真的好像收废品大军。。。

)而且街垒怎么这么小!

比Trailer里小多了!

(大型街垒在结尾才出现,不满意……)17. A Little Fall of Rain……导演你不要这么简易形象化啊!

堵枪眼就就非得让Eponine黄继光附体一样上去堵么!

完全冲淡了悲伤的气氛!

18. Javert叔前面没被让叔打晕结果被Enjorlas 的木棍打晕了。。。

真的不是搞笑好么哈哈哈19. Javert's release: 小警察的唱腔好诱受!

感觉让叔是发现了Marius的信万念俱灰才去调戏他的……俩人唱得都太万念俱灰半死不活了好嘛!

说好的基情呢!

20. Drink with me里有Grantaire情意绵绵地看着Enjorlas 的一个镜头!

共用一个瓶喝酒什么的ABCers你们真的不是圣团三百吗!

21. Bring him home: HJ叔的表演没得说但是还是让我感觉“唱不如演”感情强烈……尤其是对M的情感转折表现不够具体啊……22.Grantaire自愿站到Enjorlas 旁边一起赴死的伟大基情被导演表现得太美妙了!

腐得忠于原著生动具体!

(身高差神马的请自动忽略。。。

)还有我最喜欢的Turning为毛被砍掉了!

23.钻巴黎下水道。。。

导演您真是重口味啊啊啊(虽然原著也重口味但visualize了之后真是啊啊啊)24.小警察跳塞纳河之前又走猫步了!

另外你确定那是塞纳河不是一三阶喷泉么。。。

(RC的唱功真是令人绝望所以我基本都在吐槽他的表演……)25.A heart of love reprise:为什么我感觉吃醋的除了让叔还有Marius的祖父呢(喂)。。。

看到后面让叔虚弱得连自己的行李都搬不动了真桑心。。。

(诅咒大M一千次)26.结尾Fantine的现身让我想起了"永恒的女性,引我们上升"(Gretchen 附体神马的) 不过让叔去世为什么连张床都没有……在教堂里坐着死掉比较汗啊……(完全可以处理成记忆闪回,芳汀和主教的再次出现也可以处理成虚化的背景……又不是舞台剧,电影完全可以更贴切嘛)27. Do you hear the people sing reprise:大街垒现身在最后!

果然结尾[天堂里]的街垒比战斗中的壮观N倍啊啊啊!

(难道这说明“成功的革命只存在于想像之中”嘛)28.表演上我最喜欢Anne, 德纳第夫妇和ABCers(尤其是Grantaire)!

V叔和小警察的唱功都不给力(当然HJ叔表演还不错……)。

大小C都中规中矩。

Samantha妹子的戏份太少!

还有公白飞基本炮灰了!

29. 总结一句:此剧比较适合看过原著而没看过音乐剧的人看。

注重唱功的人可能会失望。

注重V/J腐点的人也会失望。

亮点是大叔萝莉配和[原著里重点提过的]G/E我喜欢这两对所以觉得还很有爱……毕竟本来就不是抱着听唱功的心态来看电影版的,挖掘表演和腐点萌点就好了。

抛却唱功(尤其是RC的唱功……)不提,这部片子的表演和规划还是可以打到5分的。

30.最后一槽:虽然雨果写了不少巴黎鸟瞰图但是导演你也太爱用3D场景了吧!

CM叔你是多爱3D啊那个年代还没有Google Earth好不好!

 10 ) 在悲惨世界里歌唱人性和正义

  就表达情感而言,音乐、绘画和文字是相通的,不同的艺术表达形式都是殊途同归。

因此,即使这部电影相当于长达两个半小时的舞台剧,自己却没有感到丝毫拖沓与无聊,反而被铺天盖地的配乐与歌声紧紧包围,犹如置身狂风暴雨,也像深陷咆哮的大海波涛,既有刹那间的情感迸发,更多的是如泣如诉的感动。

  雨果的《悲惨世界》对我人生的影响是巨大的,他塑造的那些一根筋人物形象,都曾经引起我强烈的共鸣,因为那些人物身上,或多或少都有自己的影子。

这部反应1805年至1832年法国大革命后那段复杂历史的小说,几乎包罗万象,信息量庞大得令人目不暇接。

从皇室到民间,从高官到贫民,从学校到修道院,从战士到苦役犯,上天入地,游刃有余。

  当然,作为一部短短两个多小时的音乐剧,要想将雨果这部长达百万字巨著的所有内容完全反映出来是不可能做到的,加上电影主角之间基本没有对白,全部是演唱,一叹三咏的音乐表达,无形中让电影的节奏缓慢了下来。

不过,电影用歌唱塑造人物,用歌唱推动剧情,直接削掉很多情节,还是保留了原著的精髓,那就是在悲惨世界里歌唱人性和正义。

在导演水平高超的调控下,整部电影竟然产生了无与伦比的壮观美和情感美,巨大的艺术感染力,可以穿透人的灵魂。

《边境杀手2:边境战士》短评

凡是有look down的环节都很震撼,尤其是开头五分钟,但是全篇两个半小时不停地唱太审美疲劳了。海瑟薇出场了几分钟就得个最佳女配也太便宜了,感觉还不如萨莎·拜伦·科恩演的旅社老板,大独裁者那独特的口音和长相的乱入太搞笑了,该给他颁个最佳男配啊。另:罗素克劳好大义凛然。

7分钟前
  • 卡尔·霍克利
  • 较差

四星还是有的……金刚狼和海娘娘演技都很赞(虽然海娘娘戏份好少),拉塞尔·克罗大叔的唱功真是弱爆了。这部片儿最大的问题是……我看了上个月毁导演那个帖(http://www.douban.com/note/258565),所以看到霍珀老兄的经典构图一出来就想笑,于是笑了足足一百分钟……想说的是霍珀跟德米比还是弱爆了

11分钟前
  • 胤祥
  • 推荐

1.音乐剧形式展现故事,华丽词赋令人赏心,激昂与柔和的曲调唱响情节起伏,萦耳不绝,宏伟画面再现19世界末的法国,真心悦目;2.人物表演,惊赞心赏,冉阿让、沙威人物的塑造,佩服维克多·雨果,芳汀的饰演者海瑟薇惊艳;3.悲惨的世界总有尽头,幸福才是恒久。

12分钟前
  • 有心打扰
  • 推荐

这个故事告诉我们,不要随便把舞台的东西原封不动拍成电影,要不是几个演员在硬撑根本看不下去【也可能是正邪分明的两个角色已经无法打动现在价值观多元的观众群了,唯一觉得有兴趣看的大革命一段,在整个故事里也显得很莫名

13分钟前
  • jj73浅之
  • 较差

看预告时都哽咽了,到看片时候泪点又变高了。Anne的I dreamed a dream休叔的suddenly克劳的stars萨曼莎的on my own。歌声强烈表现出人物内心的矛盾,从头唱到尾不觉厌倦,观影时完全沉浸其中也不觉得冗长。革命的时候泪腺真是崩了Do you hear the people sing?喜欢小雀斑,Helena和SBC真喜感2013-2-2

16分钟前
  • Chloe
  • 力荐

你們真的不覺得無聊嗎?

21分钟前
  • 超大杯兔兔冰
  • 较差

全程唱歌。第一次在电影院我歪来歪去。。。

24分钟前
  • DK
  • 还行

以前是觉得说到底是别国的事情,现在吧...

27分钟前
  • 东白雀圣
  • 推荐

这是一部不适合改变成电影的电影,剧情跳转之快,完全没有历史的厚重感……唯一的亮点就是芳汀的咏叹调,安妮真的实至名归最佳女配,把整个片子的风头都抢光了

31分钟前
  • 陌生的天花板
  • 较差

。。。。。无聊到观察电影院的墙壁。。。。。后来开始研究画面了。。。

36分钟前
  • 有一个呆囡~
  • 较差

改编,就是如何把丰盛的法国大餐浓缩成一个美式汉堡

37分钟前
  • 花橘子叔叔
  • 较差

对不起啊对于一种不太感兴趣的电影形态我坚持看完但无话可说

38分钟前
  • 城南草木生
  • 推荐

三小時的電影裏面只覺得節奏都一樣。在銀幕上只用唱來敘述也看得太累人了,尤其是不超過五句的對白。完場放到一半字幕的時候,我旁邊的女觀眾走出了場後又跑回來了,他向我說:如果你喜歡這部電影的話,你可以去看看舞臺劇的版本。

39分钟前
  • 一朵潛水云
  • 还行

电影版的优点是情绪饱满,汤姆·霍珀用大特写弥补了演员歌唱上的不足,休·杰克曼,安妮·海瑟薇和埃迪·雷德梅恩唱得都不错,罗素·克劳唱腔过平,最喜欢爱庞宁唱的那首《on my own》。

41分钟前
  • 超cute侠
  • 还行

看泪目了 Do You Hear the People Sing 真国际歌第二

46分钟前
  • [已注销]
  • 力荐

敬畏苦难,就像爱人脸上越来越深的纹路。小时候一度认为冉·阿让是被珂赛特拖累死的,因此很不喜欢她。但这么多年再来看电影,终于懂了冉·阿让有了珂赛特之后获得的救赎。

51分钟前
  • miootree
  • 力荐

最完美的奴隶制,就是奴隶们以为自己是主人;最完美的监狱,就是让囚犯们不知道自己身在监狱;要让他们热爱自己的锁链,并使他们认为,如果失去了锁链,他们将一无所有。 —阿道司.赫胥黎

53分钟前
  • 曹时
  • 推荐

人太累,睡过去两次,很好的片子。出字幕时身为语文教师的丈母娘说:结尾是批判现实主义加浪漫主义。

54分钟前
  • jiji
  • 还行

在电影院看差点儿咬舌自尽 每次刚要入戏就被踩了猫尾巴一样的歌声拉出来 想你好 吃了吗 哦 嗯 哈哈 这样的台词真的不用唱出来我了个擦!!

56分钟前
  • 董食肉
  • 较差

不及小说大气磅礴。几处大合唱,包括重唱部分不错。剩下的,看点几无。

1小时前
  • 啊呜
  • 还行