当著名主持人“汪涵”正在着手保护我国各地方言的时候,韩国影视已经将他们曾经为此所做的努力与牺牲拍成了电影,故事发生在被日本殖民时期的朝鲜,对于本国文化的保护不仅仅是责任更是民族的尊严与情怀,对母语的侵略与抵制和践踏自己的家园与土地一样,都是不能被原谅的恶劣。
影片在讲述方式和叙事节奏上很像《我不是药神》,就连人物设定都有点雷同的意思。
通过影片,首先你会感受到为何到了如今这个和平年代的韩国依旧不是那么待见日本,那种国仇家恨的咬牙切齿是打娘胎里带出来的,是在灵魂里扎根的状态;其次,不管韩国人的素质是怎样的差强人意,但是不得不佩服他们对于文化的保护意识是那么强烈,虽然在“申遗”这件事上韩国多次耍流氓,但那种强大的占有欲和保护欲还是值得我们去学习的。
文化,就是历史给予的财富,既然继承了这份遗产,就要为未来承接它的后辈负责。
QJ
语言是民族的精神,韩国根据真实事件改变的电影《词典》,反映了在日本占领统治韩国时期,不甘屈服的青年对日伪政府的抗争和对语言的收集和保护。
2019年3月1日,恰逢韩国发起日本占领下的独立战争100周年。
这部主旋律电影,虽然仅聚焦一本《词典》的编著,却荡气回肠,让人感受到那个年代的青年对于国家独立的斗争和勇气。
1940年左右,日本人占领韩国后,禁止韩国人说韩语,在学校里要求学生说日语,妄图消灭韩国的语言,从精神上彻底统治韩国。
对于韩语运营的杂志社也严加禁止。
柳廷焕,父亲是一家亲日的校长,身为朝鲜语学会的代表,看到一些年轻人不说韩语改说日语,痛心疾首,下定决心收集各地方言,编著一本《朝鲜大词典》,保留住韩国的语言和文字。
金畔守,监狱惯犯,为了两个小孩的生活艰难挣扎,却误打误撞加入朝鲜语学会,成为保护词典草稿的勇士。
影片展现了年轻人如何抗争,如何受到日本政府的搜查和压迫。
也有同志的背叛和生活的艰难。
但这并不影响各个职业的人成为为民族独立而斗争的兄弟。
日本对朝鲜的统治,是一段非常黑暗的历史,柳海真的表演时不时的引人发笑,直到最后拼尽全力护住词典草稿,倒在血泊中。
《词典》是很简单的故事,却表现的非常具有悬念和吸引力,牢牢地抓住观众的眼球,有欢笑也有泪水。
或许这就是真正的历史,虽然很艰难,每个人都在努力的活着。
不得不承认,韩国有一些非常优秀的编剧和导演。
一部主旋律电影,拍的比抗日神剧,手撕鬼子,裤裆里面塞手榴弹好了不止几百倍。
更多的时候,抗日神剧,虽然打鬼子打的很爽,却显得很假很荒谬,这是对那些逝去的烈士极度不负责任。
只有真正接近历史真相的影片才能足够震撼人心。
一个很淡又很美的小众电影公衆號:凉心评(文中图片来源《 词典 》,侵删。
)本文版权归作者 凉心评 所有,任何形式转载请联系作者。
感触好深的一部电影,当国内不断产出《长津湖》《狙击手》这种大制作,大场景,大战争为主旋律红色电影时,隔壁国家居然用小成本以一个特殊的角度拍了这部爱国题材的电影。
语言作为一个国家历史的直观呈现,侵略者要求将这个历史抹去,引起一众爱国人士的语言保卫战,没有浓枪重炮,通过一堆方言的刻画,让观众自然代入了民族精神,虽然结尾有点仓促,但是不妨碍它的成功,至少是国内见不到的主旋律类型,感叹隔壁还是一个没有几百年历史的国家。
电影完成度很高,感动指数也直逼《辩护人》,有人说都是韩影的套路,我觉得说得不错,这类题材这么拍也不算高级,但把故事讲好讲得漂亮就是好电影。
起初看电影被电影里的故事感动,倒也不是因为什么拍摄手法高不高级,最重要的还是好好讲故事,甭管用什么手法。
词典编撰故事我记得还有日本的《编舟记》,影片氛围和这部截然不同,但也很好看,很安静也很热血。
两部影片里的人物其实都是出于对本民族语言的热爱才着手编撰词典的,只是这部在日殖背景下更凸显拯救和抵抗精神。
突然好奇如果日殖时期日本的词典编撰先生遇到了非法编撰朝鲜语词典的先生会是怎样的情景?
影片中男主儿子在学校只能说日语,否则就是被骂被罚。
类似的故事亲耳听我爷爷说亲身经历过,在同一个时期,只不过发生在当时的伪满州。
记得爷爷还能熟练地背诵当时学到的日本歌。
他说有一次回家说日语,结果被他母亲用朝鲜语臭骂一顿。
我大天朝的少数民族政策还是开明的,支持和尊重少数民族文化。
只是可以用和表达自由又是另一个层次的事情了。
这部影片并没涉及到自由表达这一层次。
不过我总觉得语言本质上就是表达自由的一个工具。
词典编撰是把这个工具尽量完整地保留了下来。
说到语言,用熟了会发现都有各自的魅力吧,我经常是说着朝鲜语蹦个中文词儿,emm很方便。。。
开个玩笑吧。
不过不得不承认,天朝散居在各个大城市里的朝鲜族年轻人能像他们爷爷奶奶那样熟练使用这门语言表达的是越来越少了。
很多现象算不上是悲哀,只是自然而然地发生了。
2019年第9篇 故事的情节是1940年左右朝鲜北日本占领,企图实行语言教化控制朝鲜,一群有识之士通过收集朝鲜全国各地的方言想要汇集成一本词典的故事。
故事背景分析 在历史中,日本曾多次侵占朝鲜,试图将朝鲜并入自己的版图。
中国政府曾多次派军队进行帮助。
故事的背景是中国积弱,内战纷乱,无暇顾及朝鲜等附属国。
日本借机明治维新中积攒的实力大举入侵朝鲜、台湾等地,并开始采取各种措施 一、人物的分析二、爱国信念三、历史的那些事情
語言是民族的精神,文字是民族的生命。
看到韓國,不免想起台灣。
在日本殖民時期,早期統治者為了便於統治,除了要求派駐台灣的日本官員學習台灣本土語言(包括台語、客語、原住民語等),也同時對台灣人推行「國語教育」,此時的「國語」指的是日語。
但就在1937年, 台灣總督府一改過往四十多年的雙語政策,強力推行日語教育,廢止報紙、雜誌的漢文版,在各地設立「國語講習所」、「國語練習會」、「國語保育園」、「國語愛用會」,取消漢文課,要求老人也要學日語,同時又設立「皇民練成所」,公布「國語家庭認定規程」、「國語模範部落建設競進會要項」、「關於官公署國語使用要項」,展開正式的皇民化運動。
這段歷史曾聽阿嬤說過,不過,由於出生鄉下地方,倒是沒有受到太大的限制,但幾句日文還是記得的。
語言可以滲透生活的方方面面,最可怕的就是思想的轉變,你會開始以為自己就是日本人,這也正是殖民者想要的效果。
也因為這段過去,到了二戰結束後,國民政府在台大力推行「說國語運動」,此時的「國語」是普通話,具體的舉措包括 「國語廣播教學」 、 推行《國語小報》(今國語日報),也著力加強學校、機關及公共場所須使用國語。
初期也並未限制人民說本土語言,但到了1951年,教育廳明令各級學校應以國語教學,嚴禁方言,教師和學生之間談話都必須用國語,聘請教員時,國語程度太差者,不予聘用。
此後又陸續出台更嚴格的措施,1973年, 教育部為「為普遍推行國語及注音識字運動」公布《國語推行辦法》,依照辦法第2條:「各級教育行政機關,得聘請專家及熱心人士,組成國語推行指導委員會,負責研究、設計、及指導事項。
」,所有教育單位需設立「國語推行委員會」。
在「國語推行委員會」推行國語期間,台灣各主要道路及在原住民部落較顯眼之處,皆會以大型標題「人人說國語」或「愛國說國語」及「請說國語」等看板宣傳,且在學校必須講國語,電影院禁播方言、外語電影。
作家侯文詠的小說《請說國語》生動描述了那段推行「說國語運動」的歲月:小學校長想出點子,硬紙板上寫著:「請說國語。
」一條尼龍繩綁的狗牌用來懲罰那些用方言交談的人;狗牌共有6面,每個年級各發一面,戴狗牌的人兼任糾察當「鬼」,在他發現另一個說方言的人時,就可以把狗牌交出去了。
這段提到的,是校園中對於說方言的學生,會祭以「掛狗牌」的方式侮辱。
媽媽也曾跟我分享,小時在學校說台語是要被罰錢的。
但在社會上,人民為了表達抗議及不滿情緒,也會以普遍敵視不會講方言者為回應。
這就造成了社會中的敵對仇視(譬如大家可能常聽到台灣有本省外省的衝突,現在偶爾還是會被政治人物拿來炒作)。
直到解嚴後,國語運動才廢除,改行推廣本土語言,但是國語取代母語的趨勢已無法停止,許多年輕人已不太會聽或說方言。
不過,還有政府及許多有志之士仍在努力,除了推行方言學習,在台灣也有客語認證、閩南語認證等措施。
學校也開闢課程,讓學生從小學習本土語言。
重視語言、重視文化,該是人的自覺。
想要從根本摧毀一個民族,打擊語言、湮滅文化是必要手段。
但是,這些可都是寶啊,在現代,保護都來不及了,想著打擊是怎麼樣地殘酷呢。
說完台灣,還是回到本片吧。
電影的題材沉重,雖然加入了諸多情節軟化了一些,但結局不免是以犧牲換成就。
就題材而言,該拍,不過還是有明顯的缺憾,節奏稍顯拖沓,許多情節甚至安排得太刻意,可以刪減,譬如警察長明知聽證會有鬼卻查不到,在手下匯報時,命令他們密切探查朝鮮語學會留有的後手,結果教堂外都沒人盤查,只去監視代表,這實在智商太低,不如不要安排這幕。
還有些演員的表演較為生硬,偶爾會讓人出戲。
幾個試圖意象化的元素,如童謠、蒲公英等,倒是不用多次點明。
唉,不知道中文辭典的編撰出版背後又有哪些故事,希望可以有更多的挖掘,或是以那段歷史為主軸的再現。
1上个周末,清明假期,于家中小院聚众烧烤。
聚众,意味着齐齐整整,少长咸集。
于是,在烧烤趴体开始之前,还得有独属于学龄孩子的假期作业环节。
而帮助我展开此篇文章的,正是孩子所翻查的那本工具书——《新华字典》。
2作为小学语文的必搭单品,《新华字典》绝对是我们这一代人的共同记忆。
因此,当看到这样的一部电影片名时,自然也就毫不犹豫地选择了观看起来。
《词典》。
印象中,韩国这种采用人海战术的电影海报大致都有一个共通的特点,那就是:海报笑得越灿烂,影片就让你哭得越潸然。
这部影片同样如此。
3影片讲述了二战时期,日本殖民统治时代的朝鲜土地上,一帮朝鲜知识分子为帮助本民族抵抗日本的文化入侵而秘密搜集朝鲜方言词汇,以编著出史上第一部朝鲜语词典的故事。
已故的漫威之父斯坦·李老爷子曾经说过一句话,大意差不多是这样:超级英雄的成功与否不在于其能力的大小,而是在于能否引起观众的共鸣。
事实上,不仅仅是超级英雄类电影,几乎所有拥有明显普世意义主题的电影类型都是如此。
因此,尽管《词典》是一部再明显不过的民族主旋律电影,并且剧情套路也分分钟都能被猜透,却还是让看过它的观众们不由自主地感慨万千。
而这,就要看你的主旋律究竟是怎么拍的了。
4首先要提到的,就是我们那些广受诟病的献礼片——正是这些影片,让我们开始对“主旋律”这个词儿有了条件反射般的质疑。
其实要说的话,我们也拍出过不少好的主旋律电影作品,但就好像国漫的命运一样,这类作品不知怎么地忽然就一蹶不振了。
在我看来,毛病其实很明显:缺乏戏剧冲突。
作为一部剧情长片,戏剧冲突是推动影片故事发展的重要核心之一。
没有戏剧冲突的电影,即便拥有再多的偶像明星作为卡司,也会让观众们觉得索然无味。
而戏剧冲突的来源,则是人物。
5相比于《复联》而言,我为什么会更偏爱单行版的漫威超英呢?
原因很简单,就是因为人物。
影片中人物角色们的性格缺陷造成了彼此之间的矛盾冲突,而如何去解决这些矛盾冲突,则让故事有了继续发展下去的必要。
于是,在解决矛盾冲突的过程中,人物思想开始逐渐发生转变,角色逐渐成长,形象也逐渐立体了起来。
正是这一与人物一同成长的过程,让观众感受到了共鸣。
在《词典》当中,亦是如此。
面相和性格都酷似二龙湖浩哥的金判秀是个有着一儿一女,却什么也不会的市井混混。
可以说,除了还算得上是比较讲义气之外,金判秀几乎一无是处——甚至连字也不识一个。
而这两点,也为其后来的命运——或者说影片的故事发展——埋下了伏笔。
正是由于为人义气,金判秀获得了狱中好友曹老师(他曾在狱中救过曹老师一命)的推荐,成功进入朝鲜语学会所在的租书屋打杂,也因此得以负担上儿子所在中学的学费。
同时,也由于他的大字不识,毫无文化修养,使得他和学会中这帮知识分子们之间的这种文化差距制造出的笑料令人捧腹,也使得他和与学会代表柳正焕之间产生的种种误会成功推动剧情。
6最终,与柳正焕代表成功化解彼此间误会的金判秀不仅在各位老师的指导下学会了朝鲜语,更是喊来了自己在狱中认识的各地文盲帮助学会进行朝鲜语方言词汇的搜集。
比起一个人走十步,十个人迈出的一步更大。
没想到吧,小学数学里学的单位生产力应用题,竟然是一道哲学题。
而我也终于第一次直观体会到了漩涡鸣人学习螺旋手里剑时,所运用到的影分身之术的作弊经验积累能力。
不仅如此,在进行制定标准朝鲜普通话的听证会上,金判秀更是帮助柳正焕代表向在座的来自全国各地的所有语文老师们区分了“屁股”与“尻”所表达的具体位置的不同。
这一知识分子们一本正经讨论“羞耻部位”的桥段设计,不仅表达了单纯的语言文化本无雅俗之分的正确观念,也让我们明白相比于繁琐复杂的文本定义,有时候通俗的直观表达才更容易使人理解你想要表达的东西。
而金判秀的这些行为,与那些空有一身学识却毫无文人傲骨,并且还轻易就屈服于侵略者的所谓的“老师”们之间的对比,则让我们不由得感叹“天下兴亡,匹夫有责”这句话的意义所在。
7关于文化入侵是一件多么可怕的事,我们在《最后一课》中早已学到过。
同时不仅在朝鲜半岛,在抗战时期被日本占领的中国东北同样也存在着日本试图通过文化改造和思想改造而达到征服目的的文化入侵行为。
这些,都是伤痛。
为什么这么说呢?
因为,语言绝不仅仅只是单纯的交流工具。
正如影片中柳正焕代表告诉金判秀的小女儿顺熙胡饼为什么叫“胡饼”所展现的那样,文字和词汇当中本身就蕴含着历史与文化。
而这些所体现出来的,都是生活在这片土地上的人们对其所在民族的认同感。
我们尚且不去谈论一个民族其所在文化属性的优劣好坏——毕竟首先无论如何,具有社会性依赖的人类在生物本能上是必定会需要获得某种归属感的——但总之,由于语言本身在其历史长河当中所沉淀积累下的一切意义,对于一个民族而言,其母语存在的意义绝对是毋庸置疑的,也是不容侵犯的。
也正因为如此,前段时间为了从众(那些不好好学习的众)而修改某些汉语文字发音的消息一出便受到大片的反对一事,自然就是理所应当的了。
8最后,影片中还有一个地方是最令我有所感慨的。
有天晚上,刚学会看懂一些朝鲜文字的金判秀待在租书屋没有回家,他随手拿起一本《好运的一天》(玄镇健 著)读了整整一夜。
第二天早上柳正焕代表看到他的时候,发现他竟然已经因为书中的剧情而哭得一把鼻涕一把泪了。
原本略带喜剧效果的桥段,在令人忍俊不禁的同时,也让我想起了影片《海蒂与爷爷》中的一处片段:
克拉拉的祖母泽塞曼为海蒂讲了一小段童话故事,然而却在故事进行到一半的时候把书本合了起来。
这时,海蒂央求她继续把故事讲下去。
而泽塞曼的回答,则是如此地睿智:想要知道后面的故事吗?
等你学会这些文字以后就行了。
于是,一开始厌学的小海蒂便主动学习起了那些令她头疼的文字。
是啊,对一个民族而言,其所拥有的文化作品本身的魅力,才是让人学习其语言的最大动力。
完。
韩国彻底废除汉字应该是上世纪70年代的事,距今也就40多年。
由于废除了汉字导致现在的绝大多数韩国人看不懂自己国家的史书,由于全盘使用现在这种先天不足的蝌蚪文,更是导致了文学上的一片荒芜,我是从没听说过有什么著名的韩国小说或韩国文学家。
今时今日的朝鲜半岛倒是真的急需编一本中韩大字典,拍个日据时代意淫也是醉了。
估计现在的韩国导演们也是中文盲,导致对本国历史极其缺乏了解,拍的些带历史背景的影片总看的人哭笑不得。
很好看的历史影片,同是抗日题材,却别有新意。
再现了1942年,朝鲜日据时代的“韩国词典事件”的真实历史事件,不仅编写词典的过程细致具体,引入入胜,更重要的是艺术地塑造了两个生动的性格迥异之人物。
历史题材的艺术作品要想成功,叙述史实重要,关键更在于人物形象的塑造,真实、丰满、光彩,方可让观众接受和记住。
片尾字幕说:世界现存2000多种语言中,只有20多种有自己的专用词典,韩语是一个。
真是个勇敢的有文化坚持的少数民族!
网上说《新华词典》的电影题材也立项了,不知会拍成什么样子?
很少有电影能够在一本书的来龙去脉上讲述的富有张力,这不仅是因为书籍大多属于个人的苦斋冥思,更在于书籍的动人之处往往是其本身。
所以,拍摄一部书籍的诞生故事,大多会显得画蛇添足、难触内里。
然而韩国电影《词典》,却能让这种佶屈聱牙的改编方式催人泪下。
这当然是由于《词典》一片所讲述的对象——《朝鲜语大词典》——所积蕴的真实历史。
影片讲述了在1942年的朝鲜,由于日本的文化奴役,导致本国文化面临毁灭的险境。
为了挽救民族语言于水火,几个文化教育界人士连同一帮市井小混混,发起了修订《朝鲜语大词典》的行动。
某种程度上来看,本片完全是一部韩国主旋律爱国题材电影。
然而,“爱国题材”并没有使其僵化木讷,反而让影片有种浩然之感的文气和活泼。
浩然,来自于韩国电影人对于本国文化的尊重和惜爱;文气,来自于影片所讲述的题材和质感;活泼,则是韩国商业片天然的市井气和放纵感。
可这种观感并不是由片中的文人教授们合成的,相反,恰恰是由柳海真饰演的市井无赖所锚定的。
他从一个无利不起早的文盲小人,到最终只为成全民族文化的无双国士,柳海真的演技和影片的细节让这种转变显得妥帖可信。
尽管《词典》如同《我不是药神》最后的长街痛哭那样,有些过度煽情。
但柳海真饰演的金畔守在“小我”中不断抽离,这种抽离甚至带有残忍的血丝。
也正因如此,我们才能够感受到“由小变大”,这种崇高加持的阵痛和无畏。
以至于当影片另一位主角柳廷焕用扒手伎俩骗过日本军方时,我们才恍然想起电影才开始的金畔守。
同样的掉包手段,前者是极致自私的贪利,而后者却是难以名状的无私。
《词典》的妙处,正在于它能够将民族大义的无远弗届,缩略到词典的方寸之间,其中有朝鲜民族的文化,更有朝鲜国士的鲜血。
比战争更可怕的是奴化教育,从思想彻底改变一个人,而效果也是持久的。近几年韩国每年都会出几部大制作的抗日电影,从弘扬民族气节来讲是值得赞许的,比某w地区好太多。但近日的日韩贸易战却落于下风。
3.5 和《編舟記》做比較挺不公平的,畢竟是兩種類型的東西。《詞典》持續韓片類型化的通俗包裝,雖然是主旋律電影,但還是很完整地表達出了對歷史、民族性的態度和感情,從「文字」角度出發強調民族性,一點也不丟人,還是很佩服韓國電影人的。柳海真飾演一個「仗義每多屠狗輩」的小人物,表演得很不錯,小人物的視角令整部戲嚴肅的議題都變得更通俗,敘事和節奏也更輕鬆。
盏阮溪
金判秀学会认字后,捧读一本书哭得泣不成声,这就是文字的魅力啊。
我靠,你们棒子有自己的文字吗?
语言是民族的精神,文字是民族的生命,完成语言的词典的编撰,是对民族不亡的另一种守护
不太行
挺好的。《编舟记》《词典》体裁不同无需比较。其实这个主题我们的电影人不是没人想到呢,我们东北还有一段伪满洲国时期呢,困境和这片韩国差不多呢,但是我们拍了个啥呢,看过的人应该不多,我也不知道我为啥看了,景甜和欧豪的那部《青禾男高》,我建议大家不要太过好奇
咱们的“新华字典”什么时候能做的这么好~~刘海镇大叔演的超级棒啊
饭盒与便当功能相同,都能填饱肚子。枕头和手稿体积一样,却不能盛载火种。民族的精神在书屋里积攒了十年,在酱缸里誊抄到深夜,在剧院里校准到天明。民族的生命在口耳相传里出生,在创氏改名里死去,又在志士誓死的怀抱里复活。一个国家的真正消失,从不是遗忘了语言文字,而是丧却了留存火种的勇气。
这内容怎么不得拍成电视剧。。。
铡野更鞍洲
就这?豆瓣7.7?韩国电影滤镜?剧情完全不合逻辑,地下工作也太明显了,要这样日本人早就抄了,也就是几个演员还算合格,
为之奋斗
整个剧情都在围绕这个无赖在扯淡,偏离主题。为什么韩国片老是要安排一个插科打诨的角色?
2020-174。毫无节奏感,平淡着的紧张,硬拗出的平淡。不过如此说来,朝鲜普通话是在小鬼子统治时期才产生的
全是从好莱坞淘汰的笔法,没有分毫来自本土的生命力,不知道的还以为这帮人编的是牛津词典。
三星半。有点套路。
不好看,不符合我
3.5