比起一些日本动漫里的塑料普通话,《翻译疑云》里的译者们对法语和相应“母语”的熟练度博得了我不少好感。
去查了下,实际上只有希腊大叔和男主是为了电影现学的法语。
(难道欧洲人真的人均会三门语言么!
学习时长两年半但还是被法语口语完虐的我酸了。
)此外,演员们虽然在国内无人知晓,其实都挺有背景的。
通过十分简洁的imdb页和google暂且总结出这些:1. 饰演女主Katerina(俄罗斯译者)的Olga Kurylenko,生于乌克兰。
在父母离婚后跟随当美术老师的母亲,日子过的很苦。
13岁时到莫斯科旅行被星探发掘,16岁来到巴黎,花了6个月苦学法语。
18岁登上Elle和Vogue的封面。
在零几年开始演电影,比较知名的角色也就《007:大破量子危机》里的邦女郎和《遗落战境》里的女一。
长的很像泽塔琼斯2. 男主Alex Lawther,英国人。
他之前演过《模仿游戏》中的小图灵,并在前两年主演了《去他*的世界》。
前途可期。
根据wikipedia,他也是为了拍电影而学的法语。
气质柔美。
虽然出演了几个lgbtq角色但性取向未知。
3. 意大利大叔Riccardo Scamarcio除了演本土电影还是一些好莱坞电影的制作人,比如《极速特攻》(John Wick)和《爱在罗马》。
4. 丹麦女士Sidse Babett Knudsen在巴黎学的表演。
在丹麦本地较出名。
演过《西部世界》。
5.看起来有点怂的西班牙人Eduardo Noriega是西班牙A-List。
演过《完美陌生人》。
6. 华人Frédéric Chau。
他被认为是法国第一个出名的亚裔喜剧演员。
根据豆瓣简介:“父母是柬埔寨金边的华侨。
1977年,红色高棉时期,他怀孕的母亲和父亲一起出逃到越南,并在那里生下了他。
在他6个月大时,父母带着他移民到了法国。
” 难得看到一个比较正向的华人角色。
可惜看他从零几年开始饰演的都是小角色。
希望他能混出头。
7. 葡萄牙小姐、希腊老爷爷、还有德国大姐都是在各自国内有些名气的演员。
但在国际上完全没有知名度(i.e.我搜不到)8.对于其他法国演员:小助理是个16年出道的新人,18年拿了凯撒奖,也是未来可期。
而大反派Lambert Wilson应该是所有人中名气最大的,是《黑客帝国2》和3里的反派,其中名言:“用法语骂人犹如用丝绸擦屁股”。
当年挺有气质的
今天晚饭时,和朋友挑了这个电影下饭。
看完之后,跟朋友讨论了一下,越聊越觉着这个电影太妙了。
甚至妙的滴水不漏。
但是一翻豆瓣短评多是吐槽这个电影不好,我想就这些个疑问做个我的解答battle目前点赞209的前排短评上说“书作者想匿名的动机是真的偏激,赚钱和文学又不是对立面。
”先来反驳第一句“书作者想匿名的动机是真的偏激”。
作为作家或者是艺术家,采用笔名、真名还是匿名这是一个人的自由。
写出《欢乐颂》原著小说的作者阿耐,到现在都没人知道她长什么样,现实生活是做什么工作的。
每个人都有自己的考虑,这并不难理解吧。
还有一点就是,书作者并不认为自己写了一本多了不起的书,是教授给予他鼓励,他才同意发布。
并不是每个人都像现在的自媒体从业者,写出一点屁东西,就全世界求转发。
人家要求匿名有啥难理解的!
(妈的,我也是做自媒体的,但是我狠起来真的连自己都骂!
)再来反驳第二句“赚钱和文学又不是对立面”。
赚钱和文学当然不是对立面!
这部片子的对立面是尊重与侮辱啊!
这个可以从三个方面印证,第一男主第一次和出版商见面是在监狱里,因为男主自己盗版翻译了自己的书,说出版商找的翻译不行。
为什么出版商找的翻译不行呢?
是因为他没眼光吗?
妈的,能赚到一秒钟转出8千万欧元的出版商说他眼光不行,逗呢?
那是因为他的强压政策,他根本不把翻译当人看。
他的把所有译者关在一个小房子里,不让译者见作者,不让译者读全书,一天给10页,给什么你翻译什么的思路,能翻出啥好玩意儿。
或许他应该考虑的是谷歌翻译器,不过他肯定不放心把文件上传网络,所以谷歌翻译器率先被淘汰。
再说第二个,出版商发现自己的要出的书被泄露后,他怀疑译者,翻他们的行李,侮辱其中一个译者,说她不是写作的料,当面烧了她的第一本小说,直接导致那个女人上吊自杀。
然后!!
还让他们男男女女脱的只剩下内衣站在那里被审判!
都是精通各国语言的知识分子,都是这本书的死忠粉,抱着朝圣的心理来翻译自己心中的“圣经”,却被当贼。
你说这个垃圾出版商他损不损!!
最重要的第三个!!!
这个王八蛋出版商他要是不杀了作者那个心灵依靠一样的“教授”,估计作者也不会被逼成这样。
电影的一开头就是一片火灾,这个火灾就特么是后来一切事情的直接导火索啊!!
这跟赚钱和文学有个屁关系啊!!!
这就跟你在白雪公主故事底下评论,和小矮人住在森林里和住在皇宫里又不是对立面一样。
都哪里跟哪里啊...然后点赞143的前排短评上说“我实在不喜欢男主”我觉着那导演可太成功了,真的,你看男主的小动作,有点佝偻,腰背不直。
看人的眼神感觉有点躲闪。
说话气息也不是很稳。
就是一个怪才的典型。
我记得电影里有段对话,是把书作者出版的这本书和《尤利西斯》做了一次类比。
《尤利西斯》是意识流小说的代表作,被誉为20世纪百大英文小说之首,并被奉为20世纪最伟大的小说。
但也是被评为最晦涩难懂的一本小说。
所以可以理解为书作者是一个把《尤利西斯》写成畅销书的惊天怪才,不是心怀仇恨的大冰。
(对不起,没有说大冰老师不好的意思,是在夸您帅的有目共睹。
)然后点赞46的极其带有情绪色彩的短评上说“男主,说你什么好,要颜值没颜值,要身材没身材,演技不是最出彩,角色却是最讨厌的,那赶地铁的计谋十分牵强,还有如果你和甲方在监狱里面对面时,那是一堵玻璃墙隔在中间靠内线电话联系怎么办,你还怎么捂住麦克风又让对方听见?
最后我最奇怪的就是,整件事的起因,人家好吃好喝好玩的供着你,就让你帮忙翻译一本书,怎么就成虐待了呢?
难道比二战集中营还惨?
比学生还惨?
比996还惨?
不是你圣母婊道德感的情绪化反应,有谁会死?
”关于这句“男主,说你什么好,要颜值没颜值,要身材没身材,演技不是最出彩,角色却是最讨厌的”前面也说了,大概是真的演出了角色的精髓,一个不要名利钱财的文学痴人。
关于“那赶地铁的计谋十分牵强”,那个计谋就是很牵强啊,他肯定成不了,但是他要做的就是让他的四个同伙相信能成就行了。
即使四个同伙再怎么质疑他,人直接拿着原稿来了,说明计划通啊!
然后出版商说我不相信你在地铁上换了,男主就直接承认了,没换啊!
毕竟为那个稿子出版商都杀人了,肯定不能随随便便让人换了。
但是关键是四个同伙不知道这后面的故事,所以赶地铁那段是编来骗四个同伙,好让他们配合他在翻译地宫里演戏啊。
要是你说没必要演这出啊,如果没必要的话,出版商一发现这件事泄露,很容易就查到他一个人的头上了好么!
记得那个《东方快车谋杀案》的伏笔嘛!
再说“那是一堵玻璃墙隔在中间靠内线电话联系怎么办,你还怎么捂住麦克风又让对方听见?
”一堵玻璃墙那是直接判刑收监了好么...明显出版商没证据啊,为啥没证据,因为出版商说男主讹了他八千万欧元,但是男主户头上没有这笔款进项啊,所以只能拘留,不能定罪,只能戴着麦克风来套话呢!
“家好吃好喝好玩的供着你,就让你帮忙翻译一本书,怎么就成虐待了呢?
难道比二战集中营还惨?
比学生还惨?
比996还惨?
不是你圣母婊道德感的情绪化反应,有谁会死?
”说这个就真的没看懂电影在讲啥了...上面回答过了,是因为出版商杀了男主“父亲”一样的人。
说不算虐待这件事,出版商的小管家为啥在最后关头没有帮忙关掉电脑,你应该骂小管家不是个东西,人家给你工作,给你工资,你还不知好歹,工作一点都不认真负责,老板交代你的一个小事都做不好。
但是没人说这话,为啥?
嗯?
好了,就这样吧...还有一个就是一直在模仿瑞贝卡的白衣女,其实男主爱上了她,而她也如书中的瑞贝卡一样死掉了。
这一系列的人物设定,不知道大家看出来没。
没有多余的,也没有冗长,电影很牛逼,建议多看几遍。
【88】1、作家最美好的愿望就是能让小说成真。
作家操纵虚拟的世界,让人神往的是他们还能操纵现实。
可惜,现实常常是作家被资本家商人操纵,作家常常斗不过资本家,所以这个电影可以算是作家在和资本家打交道过程中对获利分配不满、对资本家不满的作品2、一个作家写了作品,取了个笔名,给他从小去的一个书店的老板,老板是个和蔼的老头,后来被那个书商失手杀了,老头帮他出版,他在幕后操纵,作家精心设计,联系上所有书商找来翻译各国翻译家,提前把书稿“偷”出来了。
精彩的偷书,还是在地铁,换了公文包💼。
但其实吧,这种书商事实上根本就不会坐地铁,人家都是专车,飞机高铁也是商务座,怎么还会每天下班去挤地铁?
呵呵🙂作家的一厢情愿罢了3、虚构的毕竟是虚构的,除了以上说的漏洞,还有关在城堡里面,那作家最后好像是说他提前买通了书商在城堡的保安,那既然如此,为何还会有翻译家死?
保安没阻止,而保安被作家买通,那不就是作家间接杀死了翻译家4、有大片的感觉,但是情节与现实脱离太远,不合逻辑,也就缺少吓人的资本了
正如影片片名《翻译疑云》,这是一个由小说翻译开启的故事。
举世闻名的悬疑巨著《代达罗斯三部曲》的完结篇终于要问世了,为了使全世界的书迷能共同欣赏到这本伟大的畅销书,出版社邀请了9名翻译同时翻译该书。
从各地赶来的翻译被专车接到了巴黎郊外的一处别墅中。
在入口安监处,所有的电子产品与可能泄密的工具都被封存,工作人员提醒道来此工作的条件就是“绝对保密,不留痕迹”。
森严的保安制度已经足以让人感受到出版社对原作的保护程度,那接下来进入密码把门的地堡就不会太令人惊讶与惊吓了。
地堡中没有网络,但是设施齐全,游泳池、餐厅、图书馆、健身房一应俱全。
当然对于原作的保护也更为严苛,原稿放置在出版社长艾瑞克的密码手提箱中,每日发放20页给各位翻译,原稿及带锁电脑设备都不能离开工作间,保安全程监视。
可是,谁知2个月以后,艾瑞克竟然出现在了监狱里,而小说也已出版,坐在他对面的究竟是谁?
艾瑞克对他/她说道“除了我和作者之外,没有人拿到过原稿。
尽管如此,原稿还是落入你手中,什么时候?
”片名中的疑云似乎已经渐渐浓重。
这是一个找泄密者的故事么?
我只能说这是一部不逊于《看不见的客人》的电影,值得每一个感兴趣的观众在观影过程中一层层抽丝剥茧揭开谜底。
在这看似是找嫌疑人的悬疑故事里,文学的力量却常常在不经意间呼之欲出。
贯穿全片的 《代达罗斯》如同当年万人空巷的《权力的游戏》,从读者到译者,人人都为之痴迷。
它的故事它的主角它的结局,时刻牵动着大家的心弦,它的不同凡响也使出版社赚得盆满钵满。
可是谁能想到在这个世上,最不了解这本书的可能就是离它最近的出版社长艾瑞克。
商人冷漠的基因助他成就了辉煌的商业版图,也使他错过了文字带来的温暖与通透。
而与之恰恰相反的,是被他关在地堡里毫不尊重的翻译,是被他当做摇钱树却毫不理解的作者,他们的生活未必如意,他们的事业未必成功,但是他们与书中人物的共情令他们明白主角的痛苦与无奈,也期待着故事的发展与结局。
这些文字,既是他们的工作台,也是他们的避风港,他们把人性投射进文字,又从文字里汲取养料。
无论是译者,还是作者,这些文字都是他们的孩子与希望,他们也期待能带给更多人力量与勇气,因为“打开书页,世界就在眼前,文字的力量,胜于一切,它将永远活在我们心中”。
在这部电影里被看见的或者不被看见的作者们,都是这些文字的缔造者,都值得被感谢与纪念。
而在如今IP影视化轰轰烈烈的潮流中,正因为对那些感动过自己的文字的珍视,许多书迷往往对改编影视颇多苛责,这是怒其不争,也是哀其不幸。
在娱乐至死的产业链中,太多的从业者像唯利是图的出版社长一样,包装着表面的热闹,迎合着喧嚣的人群,却从不曾打开书页,去体会书里的冷暖世界、悲欢离合,工具化的文字失去了其本来的温度,又如何使影视化的作品感动观众,一帧帧精修的美图也无非只是没有灵魂的计价器。
关上屏幕,我只想翻开书页,任何一本书,我要把自己放在这凝结了许多人心血的字里行间里哭哭笑笑、与世隔绝……
翻译疑云这部影片要是只拍上半部堪称少有的密室悬疑佳片,令人惋惜导演编剧能力不足野心却不小,下半部越拍越烂活生生的拍成了一部烂片。
上半部题材十分新颖,来自世界各地性格迥异的九名翻译家,被带到了一座完全封闭的别墅翻译一部畅销小说。
为了保证小说内容不被泄露,贪婪的出版社老板无所不用其极,没收手机切断与外界一切联系,持枪安保24小时监控。
按照套路设定观众也能猜出来后续发展,小说一定会被泄露出去,老板开始抓内鬼。
与世隔绝的场景就是经典密室谋杀案名场面,只不过这次不是杀人而是泄密。
老板和九名翻译疑神疑鬼怀疑同伴,揪出每个人隐藏的小秘密展现出人性的另一面。
这么拍下去本片将会是一部成功的悬疑影片,此时导演和编剧自认为才华出众不想按部就班的拍,必须拍出花样才能彰显出才华。
影片进行到一半风格突变,先是最为重要的封闭空间被莫名其妙的打开,男主角回忆破坏了封闭的悬疑和紧张感,是影片败笔的开始。
九名译者的故事也戛然而止,女主角前半部的神秘变成了可有可无的搞笑。
影片最大的悬疑是如何在封闭空间中与外界接触,编剧难以自圆其说只能依靠着侮辱观众来收尾,原来早在进去密室前小说原稿就被泄露了,一段紧张刺激的与地铁竞速拍出了谍战片的感觉。
此时影片风格惨杂的内容就多了,既要追忆别墅里发生的故事,又要讲述怎么偷原稿,神秘的作者又时隐时现,被导演遗忘的九名译者故事还要讲,贪婪的老板有多邪恶,总之这一切都要在有限的影片下半部讲清楚。
有限的时间内想把这么多线索讲明白了,难度可想而知,等待观众的也只剩下越来越烂情节。
编剧导演江郎才尽只能不断生硬强反转一次次的观众智商,导演突然想起了被扔在别墅的九名译者故事,莫名其妙的出现一名译者讲完自己的故事自杀强行推动影片进入高潮。
作弊天团中的一员受不了良心刺激,马上要崩溃了打乱了所有人的阵脚,影片急匆匆的进入到高潮中,一阵混乱中贪婪的老板误伤了女主角,其实到了影片结尾女主角的存在除了花瓶作用看不出一点价值。
影片又一次强硬反转侮辱观众,主角开了天眼被压榨侮辱的老实巴交的女员工在关键时刻也要秀一把反转反水成功,不止一次反转后面就是不断反转把观众转晕为止。
反转开始神秘的原作者出现了,再一次反转观众也猜到这个老人家肯定不是作者,也肯定被老板害死了。
此时又一次反转作弊天团费劲巴拉根本没偷到原稿,因为天团首领就是原作者。
终于到了惩恶扬善的时候了,又一次强硬反转,老板本来报警作弊团勒索,结果脑子进水在监狱自己承认了杀人,天团首领全程开挂的让观众恶心。
影片上半部和下半部明显不是一部影片,上半部值得一看,下半部就是导演和编剧不断反转侮辱观众,男主角不断开挂强行结局。
导演和编剧花样作死,把一部佳片活生生的拍出了大烂片。
结尾的质量太高了,前边除了地铁偷稿拍摄手法其余都有待进步,不够吸引人。
但是结尾的亮点,让我的三星变成了四星,隐有大片风采。
当真正的创作者被迫隐身在名利体系背后,文学的价值还有多少纯粹可言?
一部小说的命运,从作者笔下到读者眼中,竟需要经过如此复杂、权力交织的路径。
文学,是否已被资本改写得面目全非署名,不只是一个名字,更是一种尊严的认领。
亚历克斯并不是一个完美的“英雄”,但他的反抗,让整个出版界的虚伪与剥削无处遁形。
他用一场谋划,暴露了更大的制度罪行。
真是死亡笑话
法国同学狂修西语二外的阴影历历在目
他有什么错,他只是想大家都讲希腊语罢了😂还有全剧高潮部分:
真的笑死,死因:会中文
无论是通过自黑,他人的嘲笑,人物的性格象征,或是人物的举动反映的社会问题。
我看到的这部电影其实把每个国家都轻踩了一下,但都是在可接受的范围内啊所以有些人不要这么玻璃心,这么被害妄想症了,在文艺作品中,这种嘲讽不是挺正常的么?
希腊(老爷子):感觉是被黑得最惨的——“最穷的国家、不交税、吃老本、不思进取”。
意大利(大佬哥):“最会用手说话”,以及人物表现的见风使舵、墙头草特征。
西班牙(断臂男):性格中的冲动与沉不住气。
葡萄牙(板寸女):暴躁,容易被煽动。
丹麦(中年家庭妇女):忧郁气质,国家自杀率高。
俄罗斯(白衣女):间谍特质,潜入盗窃。
德国(短卷发女):被体制奴役,喜欢刻板印象他人。
中国(肌肉小哥):出版很难过审,自由是个抽象概念。
英国(滑板哥):装逼犯。
欢迎补充指正
法语电影很少看,这个口音口味儿还真的挺有意思的。
推理悬疑的故事,全片紧凑,没有多余的累赘。
开篇单刀直入,直入故事正题。
责编(就这么说吧)为了法国神秘作家的最新大作,能够多国译本同步上市,邀请了9个翻译封闭工作,以免泄露原稿。
果然,原稿泄露了。
果然,有人死了。
果然,责编不是什么好人。
一、作为一部暴风雪山庄式的群像悬疑电影,片中的各人大致可以分为三大阵营:1.出版社阵营 责编(男主角,姑且算是濒临破产的出版社老板吧) 高妹助理(还挺好看的)2.独立阵营 老作家(书店老板)3.翻译阵营 中国小哥(排名不分先后,姑且我大天朝排第一) 英国滑板哥(看着就年轻,搞个滑板) 德国胖妹(金发圆脸,其实看看还挺好看的) 丹麦大妈(摆着一桌女儿老公照片,最后说不爱他们只爱写作翻译!
我敬佩您!
) 希腊老爷(嗯,老爷爷) 葡萄牙短发妹(帅气!
) 西班牙石膏男(来之前左手受伤,绑着个石膏) 意大利装逼男(向往成功但是看看也就是个翻译) 俄罗斯白贝卡(自我代入为书中角色瑞贝卡,爱穿白衣服)二、故事可以切分为四大部分:1)众人集合开始翻译;2)责编收到勒索短信,开始调查谁泄露,并表露个人的性格和隐藏小故事;3)BOSS诉说诡计的真相(伪解答);4)作家的身份,诡计和纵火案的真相(真解答)。
三、优点:本书的主题切入点算是有些创意有些意思,并非凶杀侦查,而是出版行业一本小说的翻译。
新作的翻译而产生的暴风雪山庄,充满了灰色阴冷色调的钢筋水泥地堡,和整个故事的冷峻风格相一致。
虽不像凶杀案那样的恐怖血腥,却营造出了商业社会下的悬疑感,有点时尚,有点高级,并且造就了核心诡计的心理盲区。
同时,整个故事,随着最后真相的揭露,会发现许多细节方面的呼应处理的比较到位。
开篇的熊熊烈火、追忆似水年华(中文译本哪个好,推荐我呀)、东方快车谋杀案、BOSS冒充记者拍照时的落泪等,包括BOSS的动机也在最后一部分得到了更有力的解释。
即使在调查的第2部分整个人物和故事并没有展现的很好和吸引人,片子依然靠最后的揭露和细节的展示,将整个故事的脉络梳理的非常完整,比较出色。
四、缺点:不过,整部片子的不足之处也十分明显。
首先,人物的描绘,除了责编外,都不太够深刻。
白贝卡的戏份很多,但是看到最后有些故作神秘,整个行为除了是个粉丝缺乏更为合理的动机,结局的中弹也处理的没什么意思。
9人翻译团如果能够如东方快车般都单独设定一些自己的背景故事,会让整个片子剧情更为立体和丰满,可惜只有滑板哥、丹麦大妈、白贝卡等少数几个人有点小心思。
当然,这样可能更符合实际一些,可另一方面,却让BOSS团其余众人背后的动机显得不那么明显,甚至没什么动机来完成整个诡计。
其次,故事的叙述有些凌乱,又有些平淡。
因为开篇没多久,就展现了责编入狱的场景,通过责编单方面回忆叙述的方式,将案件的过程表现出来。
不过,现在叙述和倒叙案件相交互,也让BOSS在叙述到一半,也就是中期的时候就显出了真身。
导演的重点,显然并没有放在BOSS是谁上,而在于整个故事背后的真相和动机。
过程中,BOSS算是发表了一个伪解答,其目的也只是故事进展叙述的一部分,算是隐藏了核心的谜题真相,也就是神秘作家的身份。
通过二重解答,揭示真实身份后,并将整个动机、诡计手法彻底解释清楚。
这部分处理的算是不错,也算合理。
但是节奏感方面,有些平淡。
而BOSS身份揭露后,丹麦大妈的自尽、对BOSS背景的调查、持枪的冲突、白贝卡中弹等,最终回味过来,既没有增加更多迷雾,也没有起到误导的作用。
可以说,自始至终,核心案件的发展还是直线式的一通到底,过程中没有什么转折,也没有什么新的信息加入,越看到后期,越会觉得无用且真的被证明是无用的信息过多。
最后,片子的主题围绕《代达罗斯》的翻译和出版,开篇将这本书说的如何精彩和使人着迷,并且如白贝卡看到流泪自沉池底分不清现实和虚幻。
然而到了后面,代达罗斯与真实故事的交互就消失了,连提都没提了。
另一方面,也没有涉及任何翻译、出版、文字、作中作等元素的运用,有些小失望。
像很多类似作品,比如风之影、第十三个故事之类的,许多作中作的作品,现实与虚幻交错,现在和过去穿插,能够达到十分出色的效果,没有往这方面着墨,有些可惜了。
(当然,话说回来,其实不就是本破书嘛,放在天朝还不是走电商打折促销抢券双11?
不搞点签售见面流量明星推荐啥的,再大咖也卖不动,有什么大不了的……)五、好了,接下来就是脑洞时间了!
我觉得这个故事,还是有很多可塑性的!
1.东方快车版顾名思义,如标题,甚至可以把保安拉进来。
责编是个唯利是图的商人,犯下了累累罪行,杀人不太好,就拿出版写作说事儿吧。
比如丹麦大妈昔日匿名投稿被他无情忽视、中国小哥远赴法国实现文学梦想却遭到责编无意的践踏、希腊老爷的孙女之前是责编的助理却被压迫剥削意外身亡、葡萄牙短发妹以前长发飘飘前男友因和责编意见不合被陷害导致郁郁自尽,如此种种,使得每个人都和责编有千丝万缕的联系,连同神秘作者本人,共同谋划了这场东方快车式的复仇大戏。
他们并非为了杀人报复,也不是为了勒索赎金,而是要让责编身败名裂,同时尝尝那种自食恶果的痛苦与绝望!
(对了,神秘作者,我会安排高妹助理,毕竟她一直强调自己喜欢文学,而且长得也挺好看的)2.社会派针砭时弊案件本身并不重要!
全片矛头直指艺术创作的艰辛,以及出版行业的艰难困苦!
盗版盛行,出版社运作艰难,利润极低,行业面临电子出版物的巨大冲击!
老作家的书店已经门可罗雀,难以为继下去,可是他却怀揣梦想,希望能够引领更多年轻人走上创作的道路,怎奈如责编这样昔日的得意弟子,也还是毅然决然走上从商的道路。
责编的出版社缺乏重磅作品,负债累累,即将破产。
如他们这样的微小民营出版社缺乏资金支持,过去他也是心怀梦想,想要为国家和社会挖掘优秀出色的作品。
怎奈那些被他和他的出版社扶持、帮助而获得成功的作家,最终要么转投大型出版社麾下,要么漫天要价让他难以继续签约。
梦想逐渐破灭的他终于看清,只有获得金钱上的成功,才能继续支撑他的梦想,最终走上极端唯利是图的道路。
而幕后BOSS,包括其余一些人物,可以是传统优秀文学的捍卫者。
当下社会、年轻人更喜欢那些庸俗、粗浅的快餐文学,比如总裁穿越、后宫修仙得到大卖和追捧,而如代达罗斯这样的出色的严肃文学(定义为严肃文学比较好吧),却无人问津,或者只限于学院庙堂而叫好不叫座。
对这种畸形的社会风气感到痛心疾首的BOSS,希望制造一起轰动全法国、甚至全世界的暴风雪山庄原稿泄露事件,而引起整个大众的警醒!
过程中,原稿的泄露过程可以同步交给电视台全球直播,为了轰动甚至可以搞一些爆炸效果!
随着事件的发展,6700万人瞩目的文学和出版业大讨论!
(查了下2019年法国人口大概这些)这么想想也能拍的很轰动吧。
3.SF崩坏的多重解答代达罗斯作为作中作,不断与现实的暴风雪地堡穿插叙述,三千年前的瑞贝卡在现实世界恐怖现身!
到底是众人的错觉,还是幽灵的穿越!
故事发展过程中,代达罗斯中的人物一个个现身现实世界,书稿的泄露,9个翻译给出了9个不同的多重解答,比如东方快车式的其他人都是串通一气、比如作者就在众人之中自然可以提前安排外界泄露自己的作品、比如整个地堡就是中村青司涉及的存在异常巧妙的建筑诡计、比如电影本身的心理盲区产生导致的泄露等等。
而最后的真相,竟然是!
如果是我的话,也许来的虚拟与现实的反转,原来地堡的暴风雪翻译,才是虚拟的作品,而代达罗斯的世界,才是真实世界!
也许有些惊喜,也许会被骂是糊弄。
然后,还可以再来个反转,比如代达罗斯的现实世界,还是另一个暴风雪地堡中翻译的作品,作中作中作,戛然而止。
六、结尾当然,以上的这些构思,只是一些启发性的想法,真的要拍成一个作品,肯定还有很长的路要走,故事的完善打磨,人物的设定塑造,节奏的编排等等,也许拍出来只会更烂。
不过,作为一部电影,能够给人那么多的启发,至少给我,某种程度上来说,也许算是一种缺憾,但也许也算是一种成功。
一众演员的演技出众,镜头漂亮,场景简洁,除了悬疑本身,也不断唤醒观影者对于优秀优美文学的兴趣和向往。
这一点来说,实在是很难能可贵。
七、语言的重要性之前听过一位金融行业大佬的分享,其中谈到哪些能力算是核心竞争力。
他有一个观点,就是英语,或者语言,未来一定会越发显得没有那么重要和核心。
因为技术的进步等,即使语言上没有那么出色和全面,也并不会带来过大的困扰。
总体的观点我还是同意的,不过至少未来30年,于公于私,学会一门语言,仍然是利大于弊,甚至可以说能够助力自己打开一扇新世界的大门,尤其是看完这部电影以后,更有这样的感觉。
无论是众人凭借自身的翻译身份能够第一时间得见新作品,还是在互相交流过程中能够熟练运用多个语言,都让人艳羡不已,也更加感受到走遍天下都不怕的基础,还是掌握沟通的核心工具。
上帝让不同的民族说不同的语言,那团结起来的最简单方式,当然就是去学会别人的语言嘛。
好好学习好好学习。
最后,追忆似水年华,欢迎推荐。
朋友圈看到有人推荐的电影,存了很久,终于看了。
久违的熟悉的法语。
最开始节奏不快,但很容易看进去,很舒服。
说悬疑我觉得不够,主要还是反转。
随着最后真相的揭晓,很多观影时困惑的点被解开了。
以下可能涉及剧透,未观影勿看!
勿看!
勿看!
难怪男主会在女主病房里说,凶手就是镜子里的自己。
设计了这么一大圈,既是为了自己的东西在自己手里。
不满于那个人利用自己作品赚钱的手法,更是惩罚他,让他说出自己杀了老人的真相。
(那个老人家好好,看到他被推下楼梯好难过呜呜呜π_π)可惜,还是有人死了。
那位夫人从一开始机场送别时老公说娶你因为你是翻译能在家就觉得不舒服,果然,一个人放弃的梦想才是最念念不忘无法释怀的东西,如果她有机会去尝试,哪怕没有资质不会成功,结局或许也会不一样。
真是令人唏嘘。
看的过程中总会想,何至于此呢?
怎么就至于这样审问,甚至开枪呢?
大概原因就是,贪婪会使人疯狂,极度的疯狂。
但贪婪也会有代价,总会有人来惩戒。
影片还设计了中文国际化,没想到会有这一趴。
没太看懂女助理看到的照片代表什么,让她放弃了继续帮助出版商,大概是代表他也扼杀过她的文学梦想?
总之,晚上观影体验很不错。
从不同译者的台词对话、胸前挂着的身份卡、工作翻译时书桌上摆放的国旗,可以辨别他们来自的国家和使用的翻译语言,为弄清基本人物情况,我制作了一张简图
主要角色的基本信息
另外,开场画面里九名译者的站位一定程度上体现了角色关系和人物性格,正中间是片中着重塑造的角色,女性作家和译者的身份给她的事业和生活带来较大影响;紧挨在她旁边的两人是真正喜爱Daedalus小说能够与作品产生共鸣的角色,体现创作者的魅力,基本是男主和女主;左二、左三和右二、右三是Alex选中的帮手,了解作品的普通翻译者,在说服下愿意为译者发声;最左边的角色是趋利的翻译者,处事圆滑摇摆不定,更多时候表现为亲近或讨好出版商,略微远离中间的人群;最右边的角色明显疏远其他所有人,表现出理想主义屈服于现实的行为。
《翻译疑云》给我带来的整体感受是披挂密室的幌子,套用反转的手法,讲述复仇的故事,Alex为书店爷爷复仇,翻译者们向不尊重创作的出版商复仇。
复仇成功,故事结束,只图金钱的商人受到惩罚自然大快人心,但片中的切入点之一创作者与出版商的关系、创作者与翻译者的关系这些很好的话题却容易淡忘,继续探讨或许还能深化主题。
谜团是一系列简单事物的组合,朝着正确的方向才能揭开谜底。
故事的核心在于探究畅销小说第三卷如何在严密的监控管理下被人泄露,泄露是个谜团,其过程不过是几个简单步骤的组合,但如果每次只展示部分事实,寻不到正确的方向看不到事件的全貌,Éric和普通观众自然无法揭开谜底。
凭借信息不充分带来的反转意外,还是少了些充分信息逐渐接合带来的拼图惊喜。
(以下严重剧透)(二)找出一些片中处理不错的伏笔,提前暗示剧情1. Alex对于Daedalus小说内容理解独到;能够准确默写出第三卷的开篇语,且不是前卷每章节的首个单词的组合;在书店里偷拿书的小男孩带着滑板。
暗示Alex才是小说的真正作者(如果非认为书店爷爷是作者Alex至少提前读过原稿) 2.定时的敲诈邮件中含有共谋者的“日常谈话”,第一封包含歌词” What the world needs now is love, sweet love”,第二封包含卢梭名言” Whoever blushes is already guilty; true innocence is ashamed of nothing.”。
证明Alex确实组织假装盗取书稿,并与其他四名译者共同谋划后续3.装有书稿的不同箱子密码不一样,Éric箱子的密码是特殊姿势069(Katerina意图偷看书稿时),Alex箱子的密码是神圣数字777(打开复印书稿时);Éric箱中的钢笔没有丢失,钢笔都插在箱子的上层,Katerina打开箱子时可以看到有钢笔,但Alex箱中的钢笔在复印书稿时掉落。
证明Alex在列车上没有偷换箱子,复印书稿时使用的是自己准备的箱子4.四次出现的《追忆似水年华》,按照时间先后顺序,第一次书店爷爷展示给Alex,用以说明出版商哪家售卖者是谁不重要,关键是优秀的作品为读者打开无尽的视野;第二次Alex从经历火灾的书店里拿走没有被完全烧毁的《追忆似水年华》,下定决心为书店爷爷报仇;第三次Alex在断电环境中烛光下走到书架前挑出一本《追忆似水年华》,开始和Katerina对话;第四次Alex被愤怒的Éric开枪击中,从书架上拿走的《追忆似水年华》替他挡下子弹。
书店爷爷拿出的《追忆似水年华》
Alex从书架挑出的《追忆似水年华》
前面的节奏有点慢。而且我看的是意大利语版的。翻译的也不是很好。中间有一度感觉有点无聊。但是后面的推理元素还是挺多的。反转的也很合理,我其实在各翻译进入地堡的时候就隐约猜到几点了。还有老人拒绝把稿给出版商时我也想到了。但中间以为我猜错了。没想到。。嘿嘿。。。
22.12.29看不下去了
那么值钱的书稿, 怕不是马丁的冰与火之歌第七部或者富坚的全职猎人最终章吧。
当柯瑞兰寇遇到了法语流利的“毕志飞”……虽然这个险恶心灵·梦碎出版业的故事试图以文学和翻译为影片升品,怎奈本身的套路程式感还是太过明显,明显到翻译组成员之一的爱德华多诺列加曾在若干年前出演过另一部形式雷同却更具品质和影响力的电影——职场无间道。老实说,这种“群疑自闭悬念戏”除非找到特别犀利别致的题材切入,否则一旦陷入程式让观众似曾相识之后,欧洲大陆的完成度还真的远远比不了英国人。因为英伦特产之冷黑幽默性格总能保证过程本身的生动有趣,总能将老相识讲出了新滋味!
每一个角色都直冒傻气
如果我是文学爱好者可能会喜欢
among the page, knowledge emerges, 打开书页,世界就在眼前,相信文学的力量,相信自己的才华,不要因为害怕不能过审而限制译文,在我们伟大XX,创作没有自由,翻译没有自由,阅读没有自由,被Alex Lawther一口流利法语惊到,
前面不知道这个故事到底要讲什么,还挺有意思的。发现之后,就没劲了。
虽然故事整的挺复杂,但感觉不是一个很好的悬疑推理故事,可能还是因为编造痕迹太重。
看到紧张之处,欧嘉脱口而出一段洋泾浜普通话,彻底把我紧张的心弦给笑炸了,1、2、3她就挂了,我却笑叉气了快。虽然悬念和反转都不够精彩,结局也在预料之中,但是我喜欢用文学做悬疑片的题材。
很有意思的设置,将悬疑片,尤其是阿加莎式的封闭式群体悬疑的主题扩展开了。文字翻译本身就有很强大的力量,但是电影有点松劲,到后来文字的主题又削弱了,悬疑本身也稍微有点急功近利,感觉节奏略乱,不过总的来说还是不错的类型片。小图灵这个形象有点弱弱的,好小受。
国际大片儿。镜头挺电视剧的。
悬疑悬到最后也没有欢畅感,堆砌再多也没法。
前段低能,后段中能。众多人物分散可不少戏份又很工具,电影设置男主从“救”落水乌克兰女就暴露了他的身份吧。另,看见“毕志飞”就很出戏。
什么机吧玩意儿
【265/166】这一切都是一人精心策划的局,目的就是想让资本家老板认罪伏法。很显然,最后目的达成了!如同一个魔术表演一般,除了魔术师本人所有人的人都蒙在鼓里,甚至是配合着演出!妙!~
喜欢欧洲的悬疑电音,氛围塑造得总是非常优雅。
简直莫名其妙,中间压根看不进去。
前面稍显拖沓的剧情,是后面剧情爆发的铺垫!男主既是捍卫了自己的权利,也同样捍卫了人性的温暖!悬疑推理电影中的佳作!“我要捍卫属于我自己的东西!”剧中印象最深刻的台词!
悬疑片毁于话唠。