“我的儿子很帅,他今晚会回来,你留下来吃饭的话就能看见他了。
”加里夫人一边热诚地招待劳拉,一边向她介绍她的儿子丹尼尔——他高大又帅气,说起他的时候,加里夫人的面容慈祥温暖。
儿子快要回家了,心中的盼望快要拉到现实,屋子里又将会多一份温柔了。
在后面加里夫妇进行缜密行动的时候,我都会想起加里夫妇和劳拉初见的画面、小屋子里平淡温柔的生活气息。
岁月静好的生活一下子就被儿子失踪案打碎,对于一对父母而言,就宛如生活丢失了一个青春阳光的希冀,这多么让人感到心碎!
“既然他已经不在了,我就要找到他的尸体,要让他入土为安!
”忍不住泪目了,这世间,父母的爱总是不需任何修饰,朴实无华,真挚才能动人。
这人间,每一个角落中善恶共存。
那恶,就算是被华丽的谎言所掩盖,也终将会被拥有着智慧的善良所打破。
而同时,如果这个世界有超人,那一定是父母。
希望,在现实世界里,我们都应该心怀善良,做好本分,不越界,不要伤害了别人的幸福。
也希望天下的父母,永远不会在这样的事情上,成为大家眼中的“超人”。
95%的复刻度,所以确实差不到哪里去,但不如原版,主要体现在:1.演员表情比原版夸张;2.加了很多暗示的细节,留白不够,最后反转效果差;3.原版前期对女主的刻意回避主要采用镜头技巧和化妆技巧,女主做律师时涂了粉一样的白脸与撕去假面后正常肤色的脸对比强烈;同样的用意,这版前期要么镜头用很暗的光线,要么女主会做很奇怪的姿势回避镜头直拍,而且化妆前后区别不是特别大,这个演员的鼻子长的非常奇怪,所以好认,影片悬疑感直线下降;4.很多镜头衔接创意照抄,但是又要改一点,尤其是扔打火机那里,特别可笑……母亲打儿子手机那里那个镜头做的……让我产生了劳拉根本没有必要藏手机的错觉……人家老两口都直直看着她呢!
后来才发现是镜头问题……这版的镜头调度真心差,色彩控制也差点意思。
我感觉编剧导演是觉得反正看过原版的人那么多,大家都知道结局,不如就不在剧情上下功夫了,而是加入更多的细节,侧重于表现在大家都知道结局的情况下,某个角色在某个时刻的内心真实感受。
但是细节给太多,反而对角色塑造有损害……就拿女主来说,原版里女主前期表现的非常镇定,观众第一次看到她强烈的情绪是在男主说把车推下水的时候男孩还活着那里,作为一个母亲她实在是忍不了,而且在那之后她马上就会给出一个看似合理的解释,使男主不起疑心,这个时候也是编剧第一次给观众机会猜到她的身份(不排除有些聪明的宝宝早就从前面编剧过于弱化母亲的作用提前猜到),即使猜不到,到最后一切揭晓的时候,作为观众再回想那一刻,只会心疼这位母亲,对她的能力也会认可和敬佩,对编剧的功力表示佩服。
这版里,前期在男主撒谎的时候,镜头多次给到女主轻蔑的神情,如果没看过原版,可能会觉得是不是女主也很看不起男主的行为,只不过作为律师没办法才替他辩护,但是看过原版就会觉得这里留白太少了,减少了母亲这个角色的高光与角色魅力。
同时,这版在男主的回忆画面时,有很多不合逻辑的地方,比如男主在事前给妻子打电话,劳拉从床上醒来时的神情,以及在男主口中,男主在劳拉开好房间后敲门进房与劳拉问话的顺序,等等等等,都是不合逻辑的。
但是这可以理解为男主本身就是在撒谎,这是导演给观众的暗示。
不过对比原版,原版中男主叙述不合逻辑的点都是需要观众去想的,比如男主在置换角色的时候观众要想一下才会发现问题:到底谁更害怕失去一切,谁会是那个想要拼命掩盖的人。
而刚说的这版中观众一眼就能看出的画面逻辑问题,原版中都是没有的,都是非常符合逻辑的。
如果这不是这一版导演故意的设计用来暗示观众男主在说谎,那两个导演的水平高下立现。
真心不理解这版的导演对男主混蛋程度的弱化,原版男主在完全信任女主后那种得意的、放松的神情、动作完全显示出他漠视生命、自私自利的心机与狡诈,在发现女主真实身份后的吃惊与绝望演绎的也淋漓尽致,这版里几乎都弱化掉了,我不知道是男主演演技不行还是导演不行。
这版从女主逼问男主自己儿子所在地开始,台词衔接就让人觉得不自然,如果不是看过原版这里可能都会看不懂……原版这个地方表达的相当流畅(原版整体上都很流畅,不存在让人看不懂的情况),也不知道为啥要这么改……还有,母亲是妥妥的一番大女主啊,这版豆瓣页面把劳拉排的更靠前属实无语……这版唯一比原版好的点我觉得是演劳拉的演员更漂亮一点,演男主妻子的演员也更好看一点,不过原版的也很好看总结一下,这版照着原版拍的地方问题都表现在演员身上(不一定是演员演技差,可能是导演就是让他们这么演的),凡是自己改动的地方都改的不行,所幸他改的点真的都比较小。
不过在我看来,这部与原版的关系,大致就是阳光姐妹淘韩版与中版的差距……这部在豆瓣能有7我觉得与中国观众对意大利语和西班牙语同样陌生有一定的关系……还有就是原版的剧本是真的顶!
不然真的撑不起这版有7分。
一部绝不算出色的翻拍,我很少见这种不同国家的翻拍电影能到如此相似的地步,竟然都没有代入一点点本国的社会背景,当然也有可能是意大利和邻国西班牙的确是有一些相似。
而这部《死无对证》对比《看不见的客人》除了结构上有一些并不算太高明的调整,整部电影无论是气氛还是叙事在我看来都比不上珠玉在前的西班牙版。
因此,我几乎也没什么好说的,毕竟这就是两部照镜子似的作品。
不,应该只是一部对另一部稍显拙略的模仿。
我还以为是同一部电影,一打开怎么大家都在讲意大利语?
男主怎么是个熟脸?
然后怎么大家来自米兰?
瞬间迷惑,爬上IMDB才发现是翻拍...这是意大利人不想看字幕所以自己搞了一个是吗?
西班牙原版真的很惊艳,听说成本极小,但票房上亿。
剧本太重要了,中国几时有人可以好好写剧本啊?
意大利版女律师长相和西班牙版很像,所以我有一瞬间以为只是换了男主。
女主挺美的。
在来豆瓣之前,我并不知道这个片子是翻拍的,其实刚开始看的时候觉得挺不错的,内容反转看的很过瘾,特别是结尾电话铃声加上开门我很喜欢这种用镜头来说明真相,本来还说给这个片子打个高分,但是由于我真的很不喜欢这种翻拍,不换汤不换药,就像我上次看完《误杀2》再去看《星期四》我觉得这种换汤不换药的电影没有多少意思,我都已经能够推理出来一些东西了,这对于有关推理的电影无疑是失败的,只不过《星期四》结尾的内涵升华,让我觉得这不片子没有白看。
我还是更希望大家在借鉴优秀电影的同时,能够加一点新的东西过去,我想从电影里面学到一些东西,而不是不同演员同一个剧情看两遍,这无疑实在浪费时间。
比起不少开始很吸引人,结尾烂尾的悬疑片电影,至少这个片做到了层层递进、后段发力,只是悬疑的程度还没有让观众记忆犹新的程度,主演也没有太出彩的。
女律师出场没几分钟就看出来有点怪怪的,观众大致猜出来应该有反转,所以期待感在女律师卸头套的那一刻就降低了不少了,女律师戏份太重了。
整部电影平平无奇吧,亮点是女主好像暮光女。
男主告诉纠错者年轻人在后备箱时还没死的意义何在?
如果验尸会验出来死因是溺水而非车祸。
那就不应该告诉纠错者沉车地点,难道是后知后觉地想起来吗?
纠错者给出的说法在一众罗生门里明显合理很多。
根据画面,只要验验钞票上、窗把手上、门锁上有没有男主指纹(父亲在画面里是带着手套的)就能确认纠错者说法的真假了。
男主谈重大的事情次次不拉窗帘,次次让年轻人父亲一览无余,暴露狂?
极端表演型人格?
报纸上为什么可以刊登虚假照片,是夫妇买通报社了吗,既然要合成照片为什么会大意到不关注镜子?
还是单纯为了点明一切时向男主炫技?
纠错人把关机的手机递给男主,男主就检查一下吗?
就算当时不用,讨论这么长时间怎么能不碰手机一下?
完全断掉和律师朋友的联系,只通过不熟的纠错者获取外界信息?
女主在夫妇家里时,给了一张般若面具特写,好像暗示了年轻人母亲的“画皮”
我最讨厌的就是这种翻拍,我不知道有什么意义,高级模仿秀?
很多优秀电影都不能引进和上映啊,这种浪费电影资源的做法,既无法培养导演和编剧,演员也得不到锻炼,更是浪费中国电影崛起的机遇期,而且这种改个名字就能重新上映的做法,难道不会涉及欺诈吗,广电这种不管管?!
电影行业飞速发展的机遇期不是无限的,希望有关部门及早规范电影市场行为,包括要特别注明是否翻拍,以及电影分级制度,好的制度才能健康快速发展。
已经多次在电影院买完票发现是看过的翻拍电影了,不知道有没有朋友跟我有一样的情况,帮我顶上去问问这种情况以后能不能退票!
《死无对证》所讲述的故事并不复杂,人迹罕至的乡间,一场偶然发生的交通事故,改变了所有人的命运。
突然出现的路人,被伪造的事故现场,热心肠的陌生人,离奇现身的手机,以及杳无音信的人和车,众多的线索相继出现,串联起了整个事件,进而也牵连出一桩密室谋杀案,男主人公似乎被人刻意摆了一道,落入了事先设计好的陷阱之中,成为犯罪现场的替罪羊,而真凶此时却逍遥法外……
17年看了看不见的客人,今天看了这部死无对证,感觉演员,场景,情节,台词,都有90%以上的重合度,虽然演员换人了,但是装束,大体特征都是一样的,不懂为啥要这样原版重拍,就当是二刷看不见的客人吧,好剧本好创作,这部片子让人看到自私的人欲和亲情的伟大,整体还是不错的。
就是建议大家直接看看不见的客人就好了~
意大利版的剪辑问题好大,以及女主那不黑不红不紫的眼圈怎么回事。。。
我丢喽,进电影院不知道看什么,发现这部高分电影就去看了,结果这特么不就是翻版《看不见的客人》,中国院线真好赚钱拿个拍过的电影剧本,换一批演员,用上一模一样的分镜,就可以堂而皇之的上影院大屏幕了。而且我认为本片台词、表演、节奏都没原版好,这就是所谓的东施效颦吧。
(疫情後第一次進戲院)跟西班牙原版連鏡頭都一模一樣那就沒意思了
原版电影才出一年,新电影就翻拍??????什么心态????你们已经废物到这种程度了吗???自己想不出好剧本,当什么导演???圈钱玩意儿
基本复刻,但是男主不如原版好看,女主惊艳许多呃。
可操作性太低
又是翻拍《看不見的客人》,目前印度版領先。
翻拍西班牙《看不见的客人》
垃圾,几乎全部翻拍,意义是什么?看了开头就知道整个故事,怎么评的8分
一模一样拍来干嘛?
开头我一脸???为什么一部西班牙电影全是意大利语?后来搜了才发现我一开始就看错版本了...完全不知道意大利有部翻拍。只听说过原版多棒,先入为主的我觉得这部拍得很精彩。
照猫画虎
太一样了吧,虽然氛围营造的挺好,但悬疑片的乐趣就没有了
悬疑片一旦没有了悬念,就是二刷的感觉。不明白这种翻拍有什么意义,几乎和原版一模一样,男主还没有西班牙的帅。意大利和西班牙这俩国家就挨着,想一想广东版和广西版的《隐秘的角落》会有啥区别?
意大利翻拍比原版好看
翻拍的竟然一模一样,差点让我误以为重看了一遍西班牙版
你这个复制得过分了啊,除了演员换了人,其他都一模一样的,你是公映电影,不是表演系学生的毕业演出啊!
低情商:抄袭高情商:翻拍
这不就是换个翻译嘛,这可不叫翻拍。
跟原版一比,高下立判。几乎照搬了原作。推理环节层层推进,气氛不错。结尾画蛇添足,导演太自作聪明了。实在不用那么直白的。三星